|
SubscriptionsSites I Read
|
|
|
|
| Vous disiez : mauvaises herbes ? You said weeds ? English version below the pictures Ces dernières semaines j' étais un peu souffrant : bronchite , infection pulmonaire . Heureusement aujourd 'hui je peux me dire guéri. Mais je ne veux pas répéter l'imprudence que je fis en charriant du compost ( voir une précédent entrée) alors que je n ' étais déjà pas trop bien en dépit des apparences . Ceci étant dit je pense que pendant ce temps les " mauvaises herbes " sont en train de répandre leur graines et poussent leur tiges ou racines souterraines pour se multiplier . Je n ' ai pas encore commencer à bêcher le jardin potager! Parler de mauvaises herbes c ' est parler en jardinier . Peut on dire cela réellement ? Nous les appelons comme cela parce qu 'elle envahissent le terrain et freinent la croissance de nos légumes. Mais en réalité ce sont les plantes sauvages qui pousseraient là si la nature avait libre cours .. Je me souviens avoir dirigé avec un collègue dans les années 70 un groupe d ' étudiants pour étudier les plantes sauvages des jardins , des pelouses,des allées , des murs et des terrains vagues . Ces plantes ont un intérêt scientifique et participent au pool génétique . Elles étaient souvent utilisées par l ' ancienne médecine et j'en utilise encore quelquefois . Par elles-mêmes ces plantes ne sont pas nuisibles , elles le deviennent parce qu 'elles limitent l ' espace cultivable et rentrent en compétion avec les cutures . Bien sûr nous n ' avons pas à nous laisser envahir mais c ' est une question de mise en perspective , d 'état d'esprit. Un peu de respect de la nature sauvage peut être sagesse . Ci- dessous quelques planches de dessins réalisées par nos étudiants en 1975: plantes sauvages du jardin. Ces dessins ont été gravés sur stencyl et imprimés à la ronéo . Il n ' y avait pas beaucoup de photocopieuses ni de scanners en ce temps-là. Cela peut donc paraître imparfait mais ils eurent un travail difficile . Ces étudiants connaissaient toutes les plantes que l ' on rencontre autour de nos maisons .
 

Those last weeks I have not been too well : bronchitis , lung infection . Fortunately today I can say I am healed . But I want to not repeat the imprudence that I did in carrying compost ( see a previous post )when I was not really well is spite of the appearences This being said I think during this time the weeds are spreading their seeds or growing their underground stems or roots to multiply themselves . I didn' t start yet to dig the ground of the veggie garden . Speaking of "weeds"; it is a word of gardener . Can we call them like that really ? We call them weeds because they envade the ground and compete with the veggies we grow . But in the reality those are wild plants that would grow at this place if nature was free . I remember I directed with a colleague a group of students in the years 70's and we studied wild plants of gardens, lawns , paths , stone fences ,wall, waste ground etc.. Those plants have a scientist interest and participate to the genetic pool . Often they were used by the ancient medicine and I use sometimes some of them . So those plants by themselves are not a nuisance , they only become because they limit the space to grow our veggies and compete with them . Of course we have not to let us invaded but it is a question of perspective and of state of mind .
A bit of respect of the wildness may be wisdom . Here are above some drawings made by our students in 1975 : wild plants of the garden.. Those drawings were made with an electrical "carver " on a stencyl and printed with a roneotyper . No many photocopies , nor scanner at this time . So this may look not perfect but their had a hard task. Those students knew all of the plants we pass by everyday around our houses .
See also the second comment below | | |
| Les pommes publiques . Public apples . English version below the picture Je cheminais sur le trottoir un jour humide et froid de Novembre , la tête un peu vide . Je promenais ma solitude dans cette rue presque déserte . Chemin faisant mon regard se porta sur un cageot de pommes que quelqu’un avait accroché à sa clôture avec une inscription « Pommes à cuire . A prendre sauf le cageot . Si besoin plus , sonner" Je fus surpris mais sans m’ arrêter . Rentré chez moi je racontais ce que je venais de voir et c’ est alors que je réalisais enfin que j’ avais rarement vu cela dans ma vie ou si peu . . Je sentais qu’il y avait là une sorte de symbole . Je pris mon appareil photographique et je retournai sur place pour prendre une photo de la chose . Le cageot était déjà vide . Certes on pourra dire que le propriétaire voulait se débarrasser des ses surplus mais il aurait pu dans ce cas simplement mettre un ou deux sacs de pommes sur le trottoir sans aucune indication . Ils auraient été emportés . Là il y avait un présentoir , c’était une offrande . Je m’ aperçus alors qu’il y aurait certainement beaucoup de choses à dire sur ce simple geste de pure humanité . Je laisse à mes lecteurs le soin de commenter plus avant mais en ce qui me concerne cela me remplit le coeur d’une chaude espérance .
 The sign says " Apples for cooking to take , excepted the crate . If you need more , cling the bell " When I took the pictuure , the crate was already empty . Photo Michel Fauquet November 2009 I was on my way on the sidewalk on a wet and cold day of November , a bit empty minded .I walked my solitude in that almost deserted street . . On the way my attention was attracted by a crate filled with apples that someone had hung at its fence with a sign “ Apples for cooking to take excepted the crate . If you need more cling the bell "
I was surprised but didn’t stop .A simple glance . Back home I related what I had just seen and I realized I had not often seen this in my life , or so little . I felt there was a kind of symbol. I took my camera and returned to the place to picture the “thing” . The crate already was empty .
Of course we can say the owner wanted to get rid of his surplus but in this case it was sufficient to put one or two big bags of apples on the sidewalk .They would not have stayed there a long time ! What I saw was a kind of present, an offering . Progressively it appeared to me there were certainly many things to meditate about this simple act of humaneness.
I leave it to my readers to comment further about but for me this filled my heart with a warm hope .
Up date . Thursday December 3 . Jeudi 3 Décembre 2009 Today is my wife ' s birthday . Happy birthday Janine Aujourd'hui c ' est l ' anniversaire de ma femme . Bon anniversaire Janine !
| | |
| L'amour et le soleil Love and sun. English version below the pictures . la semaine dernière la soeur de janine nous a envoyé des photos du mariage de son fils ( mon filleul) , Christophe . Ces photos sont toutes belles mais celle - ci est particulièrement symbolique . Les deux mariés tendent le bras et se tiennent la main sur la plage avec mer et ciel en arrière plan. Leur mains ouvertes comme pour une offrande forment une coupe contenant le soleil symbole de leur amour ardent . Je ne sais pas ce que vous en pensez mais cette photo m'a saisi l'esprit et réchauffé le coeur.  Christophe - Mylène September 12 , 2009 Photo atoutpointdevue Last week ,Janine ' s sister sent to us some photos of the wedding of her son(my Godson),Christophe .All of thoses pictures were beautiful but this one above is especially symbolic. The two newleds stretch their arms and hold their hand on the beach with sea and the sky like a background. Their hands are open for an offering and form a cup containing the sun, symbol of their burning love . I don' t know what you think about but this picture was for me striking and heartwarming. Ce dernier week end ,Julie, notre petite fille aînée, 22 ans , est venue . Elle voulait avoir un bon moment avec nous. Pourquoi ? parce qu ' elle nous aime et voulait être seule avec nous deux . Nous avons pu avoir de longues conversations. Elle a aussi trouvé du temps pour étudier car elle prépare le difficile concours de l'Agrégation de physique. Janine et moi étions un peu souffrants (une sorte de bronchite ) mais nous ne le sentions plus Il pleuvait dehors mais le soleil était dans notre coeur.

 Julie , notre première petite-fille chez nous., our oldest grand daughter at our home Photo M. fauquet 22/9/ 09 This last week end, Julie, our oldest grand daughter ( 22) came home . She wanted to stay during a long time with both of us. Why ? because she loves us and wanted to be alone with us . We had long chats . She preserved also times to study , she is preparing the hard contest of Agregation of physic . Janine and I were slightly sick ( kind of bronchitis ) but we did not feel it anymore . It was raining outside but the sun was into our heart. ___________________________________ J 'ai rassemblé ces deux exemples parce que dans les deux cas l'amour est lié au soleil : le soleil extérieur ou le soleil à l'intérieur. L'amour est radiant. N'est-il pas Dieu, l'amour vrai ? I brought together those two examples because in the two cases love is linked to the sun : the sun outside or the sun inside . Love is radiant . Is not it God , the true love ?
Happy Thanksgiving to my American friends .
| | |
| Recommencement pour un nouvel accomplissement New beginning for a new achievement English version after the French texts . Mi - novembre ! Le jardin paraît abandonné . Les récoltes sont faites . La terre nue est triste . Les feuilles ont presque disaparues des arbres . Est - ce la fin ? Pour un jardinier ce n ' est pas une fin , mais un nouveau commencement . Cela signifie que le moment est venu de labourer la terre avant l ' hiver et avant, y apporter le terreau qui améliorera le sol . C ' est ce que je fis aujourd 'hui.(photos par Janine Fauquet )
Mid November ! The vegetable garden looks desolate . Crops are made. The bare ground is sad. The trees have almost lost their leaves . Is it the end ? For a gardener it is not the end but a new beginning . This means it is time to dig the ground before the winter and at first to bring the compost which will improve the soil. This is what I made today .( pictures by Janine Fauquet) 
j ' ai vidé la majeure partie du trou à terreau . I emptied the most part of the compost pit .

Il y en avait une couche épaisse depuis 5 ans ! Il a fallu l ' extraire de là !
There was a big five year old amount . I had to extract it !

....... et le transporter au jardin . Savez vous que c ' est lourd ? ...... and to carry it to the garden . Do you know this is heavy ?
 ..... et vider la brouette à un endroit où où se trouvaient les haricots verts . J ' ai coupé les tiges desséchées mais laissé les racines car elles sont riches en azote . Cela aussi améliore le sol .
....and empty the wheel barrow, in a place where a green beans patch was before . I cut at first the dry green bean stems and let the roots in the ground because they contain nitrogen . This also improves the soil.
 Et voilà ! le jardinier est content de redémarrer le jardin . 20 brouettes de compost auront été apportées . Maintenant il ne reste plus qu ' à l ' enfouir . Préparer la renaissance de la vie , cela rend joyeux . Eh voila ! The gardener is glad to re-start the garden . Twenty barrows of compost have been brought . Now it remains to cover up it in the ground . To prepare the renewal of life makes us happy .
Le jardinage est une belle leçon de vie . Ne jamais abandonner et toujours recommencer pour une renaissance , un accomplissement . Gardening is a beautiful lesson of life . Never give up and always re-start year after year for a rebirth , an achievement .
| | |
| Cueillette de champignons dans le Kent. Picking the mushrooms in Kent. English version below the pictures .
En Octobre dernier , deux de mes filles , Isabelle et Véronique , vagabondaient dans les bois du Kent en Angleterre .Non , elles ne rencontrèrent pas le fantôme du roi Henry VIII qui possédait un château non loin ( château de Leeds ). Elles trouvèrent une quantité de champignons qu’elles rapportèrent chez elles . Les photos ci-dessous montrent leur récolte . Je comprends qu’elles prirent plaisir à les cuisiner après les avoir soigneusement préparés. Il n’y avait pas de toxiques dans le lot sinon elles n’ auraient pas été capables de m’ envoyer ces photos quelques jours après. Elles avaient un bon guide . C’ est un réel plaisir d’ être en forêt sous les chênes ou les pins offrant différentes espèces de champignons . Identifier des champignons est une science et un art qui demandent l’ usage de la vue, du toucher , de l’ odorat et aussi du goût . ( prudence , cela peut être poivré ) . L’ audition n’ est pas nécessaire sauf si vous voulez entendre le son des limaces qui aiment aussi les champignons . Ceci demanderait certainement une bonne ouïe !
 Un panier de bolets ( cèpes ) . A basket of boletus ( cepe) Photo I and V Fauquet Oct 2009  Coulemelle (parasol mushroom), cepes , chanterelles, and laccaria amethystina Photo I et V Fauquet . Oct 09 Last October , two of my daughters, Isabelle and Veronique, were wandering in the woods in Kent in England . No they didn’ t meet the ghost of King Henry VIII who owned a castle no far ( Leeds castle ) . They found a lot of mushrooms they brought back home . The photos above shows their crop . I understand they enjoyed to cook them after a careful preparation . No toxic ones among them if not they wouldn’ t have been able to send to me those two pictures some days after . They had a good guide. . It is a real pleasure to be in a forest under the oak trees or pine trees offering different species of mushrooms .Identifying mushrooms is a science and an art whom ask to use the sight , the smell , the touch and the prudent tasting ( some may be piquant ) . The hearing is not necessary excepted if you want to hear the sound of the move of the slugs that like also the mushrooms . This would ask certainly a good hearing .!!! Quel que soit ce que vous cherchez , champignons pour la cuisine ou pour la connaissance scientifique : identifier les champignons des chênaies , hêtraies ou pinèdes, vous ressentez toujours ce plaisir ineffable de marcher dans la nature . Quand j’ étais plus jeune j’ aimais rechercher les endroits isolés et rares pour étudier les plantes , les roches et.. ..les champignons.  Photo dans les bois , in the woods 1996 J.Fauquet Whatever what you search , mushrooms for cooking or for scientist knowledge : identify the population of mushrooms in a wood of beech trees , oak trees or pine trees, you always have the inexpressible pleasure to walk in the nature . Our children have been educated by Janine and I to investigate the nature. When I was younger I loved to research isolated and rare places to study plants , rocks and of course mushrooms .( picture above ) Mais pas besoin d’ aller loin , la nature et toujours là qui appelle et demande qu’on la regarde . La récompense est toujours grande. But, no need to go far , nature is always there to call and tell you to look at it . And the reward is always high . | | |
|
|