|
SubscriptionsSites I Read
|
|
|
|
| . Souvenirs de l’ orgue de l’ église de ma ville natale. Remembering the organ from my birthplace church . English version below the picture Le vieil orgue de l’ église de ma ville natale vient d’être rénové et je suis invité prochainement à l’ inauguration
Je devais avoir de 3 à 5 ans quand j’allais à la grand-messe de 10h30 avec mon père Emile avant la guerre. De la nef où nous nous tenions j’entendais une musique céleste qui m’ était inconnue et m’extasiait . En plus de la nef où nous étions nous ne pouvions pas voir d’où cela venait ( l’orgue et le choristes se trouvaient dans une tribune du transept). Je demandai donc timidement à mon père : « c’est les anges ? ». Il m répondit avec un doux sourire : « non, c’est la chorale et l’orgue». Nulle ostentation de la part de ces chanteurs anonymes et de l’organiste. Ils emplissaient les voûtes de l’église de leurs admirables sons. Inutile de dire que cette époque m’a profondément marqué.
L’organiste était un musicien de premier ordre qui habitait dans la même rue que moi. Il était aveugle. Il devait utiliser des partitions en Braille pour accompagner les psaumes de Vêpres du Dimanche. Le curé doyen assis près de l’ autel dans le choeur chantait t les versets en alternance avec l’ organiste (à la tribune) qui avait une voix de plain-chant , douce mais de longue portée. Et l’enfant de choeur que j’étais prenait intérêt à suivre les mots en latin (avec traduction en français) . Un Dimanche après-midi il est arrivé à l’organiste de déraper quelque peu pour des raisons que j’ignore et je voyais à côté de moi Monsieur le Doyen pas très content. Curieux. ! Cela me faisait sourire…discrètement. 
L’organiste dominait son sujet et connaissait les grandes œuvres du répertoire sacré par coeur faisant donner à l’orgue toutes ses possibilités .Je me souviens quand la foule s’écoulait lentement à la sortie de la messe je m’attardais volontairement pour entendre l’intégralité de l’ œuvre jouée où les doux legato alternaient avec de puissants rugissements qui vous faisaient frissonner .Vous quittiez l’église, léger et heureux, en percevant grâce à cette musique et ces chants que vous aviez une âme qui résonnait en vous.
photo .M.Fauquet
My birthplace ' s church (in Marquise near Boulogne sur mer ) Part view L ' église de ma ville natale , Marquise près de Boulogne- sur -mer . Vue partielle The old organ of my birthplace has just been renovated and I am invited to the inauguration soon.. I should be 3 to 5 years old when I went to High Mass of 10.30am with my father Emile, on Sunday before the war II . Of the nave where we were standing I could hear a celestial music which was unknown to me and made me ecstatic . In addition from the nave where we were standing we could not see where it came from (organ and the choristers were in an organ loft of the transept). So I asked timidly to my father: "Is it the angels? ".He answered with a gentle smile: "No, this is the choir and organ." No ostentation from those anonymous singers and from the organist. They filled the vaults of the church of their wonderful sounds. Needless to say this time I was deeply affected. The organist was a first-rate musician, who lived in my street. He was blind. He had to use Braille scores to accompany the psalms of Vespers on Sunday. The parish priest that was called Mr the Dean sang from the choir of the church near the altar, alternated verses with the organ player at the organ loft who had a voice of plainchant, gentle but long range. And the altar boy I was, took interest in reading the words in Latin (with French translation). One Sunday afternoon he arrived at the organist to "slip " somewhat, for reasons unknown to me and I saw beside me Mr. the Dean not very happy. Curious. ! It made me smile ... discreetly. The organist mastered the subject and knew the great works of sacred music by heart making to give the organ its full potential. I remember when the crowd slowly dispersed, legato alternated with powerful roars that made you shiver. I left the church, light and happy, realizing with this music and those songs that I had a soul which resonated in me . ___________________________  photo M.Fauquet 2004
This picture taken in August 2004 in Alsace to recall the previous post : a couple of storks and a young one in their nest at the top of a high roof Cette photo prise en Août 2004 en Alsace pour rappeler la précédente entrée : un couple de cigognes et un jeune dans leur nid au sommet d'un toit | | |
| Un nid de cigogne dans mon jardin A stork’nest at the bottom of my backyard English version below the pictures Vous vous souvenez de l’amas de branches coupées formant un grand tas après l’ élagage du noyer . Depuis lors j ai un nid de cigognes au fond du jardin. Ce matin j’ai trouvé le nid habité par un cigogneau qui ressemblait à mon petit –fils Antoine ! Antoine dans le nid de cigogne Antoine in the stork's nest May 2, 2012 Photo.M.fauquet
Il y avait aussi une plus gros oiseau . There was also a bigger bird ! May 2, 2012 Photo taken by Antoine Fauquet
You remember the pile of cut branches forming a large pile on the ground after pruning the walnut tree? Since then I have a stork's nest at the bottom of my backyard. Today in the morning I found the nest was inhabited by a stork chick .It looked like my grandson Antoine ! ( first photo above) 2 pictures of January 2012 to recall the pruning walnut tree and the pile of branchs ( click on to enlarge ) 2 photos de Janiver 2012 2pour rappeler l'élagage du noyer et le tas de branches ( cliquer dessus pour agrandir)
C’était à la fin de la matinée . Auparavant, les petits-fils François,Nicolas et Antoine avaient enlevé le lierre qui envahit la base de la haie de troène et tend à la faire mourir. Dur travail d’extirper ce lierre ! Durant ce temps notre petite-fille Manon confectionnait un " cheesecake"au Nutella et aux petits-beurre .( photos ci-dessous)
Grandchildren at work Petits enfants au travail Photos Michel fauquet 2 Mai 2012 It was at the end of the morning .Before, the grandsons, François, Nicolas and Antoine worked to remove the ivy that invades the basis of the privet hedge and tends to kill it. Hard work to pull out this ivy!! During this time our grand daughter Manon was making a cheesecake “ au Nutella et aux petits- beurre " ( 3 photos above ) Depuis Samedi dernier nous avons à la maison 4 petits – enfants , François et Nicolas ( 18 et 16 ans ) et Manon et Antoine ( 12 et 10 ans ) qui sont ici depuis le 22 Avril. Aujourd’hui notre fille Véronique arrive avec ses deux enfants pour deux jours. La maison sera presque pleine cette nuit puisque nous serons neuf. Janine n’a pas le temps de s’ennuyer !! et nous profitons de nos petits enfants jusqu’à Dimanche prochain. ( photo to come here ) Since last Saturday night we have at home 4 grand children , François and Nicolas , (18 and 16 year old) and Manon and Antoine (12 and 10) that are here since April 22 . Today one daughter Véronique comes with her two children for two days . The house will be almost full this night since we will be nine. Janine has no time to be bored!! and we enjoy our grandchildren until next Sunday. _____________________________________ Up date 7 Mai 2012
Gelée de pissenlit Notre fille Véronique arriva Vendredi dernier comme je disais ci-dessus avec ses deux enfants Luis et Clara . Nous étions nombreux. Samedi elle nous annonça qu’elle allait faire de la gelée de pissenlit. Je n’ avais jamais entendu parler de cela !! J ‘admire la fleur et dans le passé j’ai même fait une chronique sur Xanga intitulée « la gloire du Pissenlit » . Mais faire de la gelée avec ça !! Aussitôt dit, aussitôt fait , Ils se ruèrent dans le jardin pour y cueillir 300 têtes de pissenlit.environ Voici deux photos : - sur la première on voit le filtre qui contient les têtes de pissenlit avec des morceaux d’orange et de citron qui ont bouilli pendant une demi-heure dans un litre et demi d’eau . Elle obtint le jus et y ajouta du sucre à confiture et enfin fit bouillir le mélange pendant une demi –heure au moins . Au premier plan on voit les pots de gelée obtenu à la fin . - sue la 2ème photo ,on voit Véronique remplissant les pots avec le jus en fin d’opérations. - J’ ai goûté cette gelée le lendemain . Incroyablement bon pour ceux qui aiment l’odeur spéciale de pissenlit. J’ ai aimé. Véronique nous a dit qu’il y aurait une autre surprise la prochaine fois . Elle est si créative ! Autre nouvelle : depuis hier Dimanche 6 ai 2012 nous avons un nouveau président de la République : Monsieur Hollande. pictures 1 and 2 : Making of Dandelion Jelly . Photos M.Fauquet Saturday Mauy5, 2012
Dandelion jelly Our daughter Véronique came last Friday as I said above with her two children, Luis and Clara . We were numerous at home . Saturday she announced she was going to make Dandelion jelly. I have never heard of this !!! I was admiring the flower and in the past I made an entry on Xanga titled "the glory of the Dandelion “ .But making a jelly with that !!! As soon as said as soon has done . Véronique and the grandchildren rushed in the garden to pick about 300 heads of Dandelion. " Here are two pictures : - in the first one you see the filter containing the heads of Dandelion with bits of lemon and orange that boiled in 1 1/2 liter of water during half a hour. She got the juice and added in it jam sugar and at last boiled the mix about half a hour again . ( in front of the filter you see the jars full of jelly at the end .) - On the second picture we see Veronique filling the jars with the final juice ( those you see at the front of the first picture ). I tasted this jelly the day after . Incredibly good for those who love the special scent of Dandelion. I liked it . Veronique told us there would have been next time another surprise!! She is so creative! Another news : since yesterday Sunday May 6 we have a new President of the French Republic : Monsieur Hollande. . - | | |
| Les yeux d'Odile The eyes of Odile English version below the pictures Mercredi dernier 18 Avril, je suis allé rendre visite à une collègue de la chorale dans le service de gériatrie de l'hôpital. Elle est un peu plus âgée que moi et vit seule ans enfants. C’était une femme ténor. La porte de sa chambre était grand ouverte, je suis donc entré, mais avec une certaine appréhension.
Deux grands yeux bleu clair, dans un visage de cire étaient fixés sur moi. - "Bonjour Odile"! Les yeux ne sont pas allumés, la cire ne fondit pas, sa tête ne bougea pas - "Salut Odile, c'est moi Michel, de la chorale" Pas de changement. Les paupières se fermèrent un court moment Je me suis placé de l'autre côté du lit et j'ai crié "Odile, c' est moi, Michel." Rien! Cependant, la tête avait tourné, avec les deux grands yeux toujours fixés sur moi, mais toujours pas de son. La télé marchait les yeux se détachaient de moi et la regardaient. Regardait-elle vraiment? J'ai éteint le téléviseur. Pas de réaction! Elle était étrangement calme et inerte Je rallumais la télé et allais à la recherche de l'infirmière responsable du secteur. "C'est comme ça depuis qu'elle est ici, » m'a-elle- dit. En effet trois semaines plus tôt, c’était déjà comme ça, mais on m'avait dit, il est 17 heures, elle dort! Mais cette fois, il n'était que de 3 h de l’ après-midi ! Je suis donc revenu dans la chambre où était couchée Odile et m'assis en essayant d'obtenir des sons de sa bouche. En vain. J’avais apporté une boîte de chocolats, ô ironie!. J'ai mis la boîte sur une table avec le nom d’Odile, le mien et date et heure; Tout d'un coup, j'ai vu un document sur lequel les soins donnés pendant la semaine étaient écrits. Je lus : nécrose des talons, excoriations et, enfin, tendons visibles! Je pensais qu’elle avait de sérieux escarres. Je sais que cela est très douloureux et j’ éprouvais une profonde compassion. Je voulais prier mais je ne trouvais pas les mots appropriés et finalement je me suis pris à penser que ma présence et ma compassion étaient une prière. Mais j’ étais stupéfait par le contraste entre le calme serein d’Odile et ce que je lisais sur la papier. Je retournai parler à l’ infirmière pour lui dire que je ne comprenais pas ce contraste et je lui demandai ce qu’ils lui donnaient pour lui éviter la souffrance . Elle me répondit « rien ! Nous lui donnons un analgésique seulement lors des soins et du pansement « Je n’ ai pas insisté et dit « au revoir « à Odile . Quand je la quittais je sentais ses yeux fixes dans .mon dos. Je rentrai à la maison le coeur serré. J’en parlai à quelques collègues du choeur sans grand écho.. Une d’ entre elles qui va voir Odile chaque Mardi n’ a jamais vu ce papier traîner qui probablement n’ aurait jamais dû traîner là. … . Cette tristesse me tint éveillé la nuit et je ne l’oublie pas . mais cette semaine nous avons deux petits enfants puis six ou sept la semaine prochaine ! Hier mardi 24 Avril nous étions chez notre fille aînée Carole ( la duchesse et son chevalier) ; Manon ( 12 ans) et Antoine ( 10 ans ) prirent plaisir à regarder travailler le maréchal-ferrant tailler les sabots des chevaux et remplacer certains fers . Ils nourrirent les chevaux, et jouèrent ave les golden retrievers spécialement avec le jeune Gush !! La vie est faite de contrastes .  The farrier at work . Le maréchal-ferrant au travail with the knight Thierry
 our oldest daughter Carole with Manon ( 12 à et Antoine (10) Notre fille aînée Carole avec Manon et Antoine. Feeding the horses
 Manon and Gush the dog playing(jouant ) photos above taken by Michel Fauquet April 24 2012) Last Wednesday April 18, i went to visit a colleague of the choir in the geriatrics service at the hospital. She is a bit older than me and lives alone without children. She sang woman- tenor with me since 1994. The door of her room was wide open, so I did enter it, but with some apprehension. Two large blue eyes - in a wax face were fixed on me. - "Hello Odile"! The eyes did not lit, the wax did not melt, her head did not move - "Hi Odile, it is me, Michel, from the choir" No change. A short time, the eyelids closed themselves . I placed myself on the other side of the bed and I screamed "Odile, that is me, Michel". Nothing! However, the head had turned, with the large open eyes still staring at me but still no sound. The TV was up, her eyes stood out to me and watched at it. Did she look at it really? I turned off the TV. Not any reaction! She was strangely calm and inert. I put on again the TV and then I went to the research of the nurse responsible for the sector. "It's like this since she is here”, she told me. Indeed three weeks earlier it was already like this but I was told “ It is 5 pm, she is sleeping ”But this time it was only 3 h.pm. Well! I came back to the room where Odile was lying and sat in trying to get some sounds from her mouth. In vain. I had brought a box of chocolate, oh irony !. I put the box on a table with Odile 's name , mine and the date and hours . All of a sudden I saw a paper on the table on which the cares given were written. I read : heels necrosis , excoriation, and, at last, tendons visible!!! I thought she had got a very serious bedsore. I know this is very painful and I had a deep compassion . I wanted to pray but I did not find the appropriate words and finally I thought my presence and my compassion were a prayer. But I was stupefied by the contrast between the serene quietness shown by Odile and what I read on the paper. So I returned to speak to the nurse and told her " I do not understand this contrast and I asked her what they gave to her to avoid the suffering." She answered "nothing! We gave an analgesic only when we made the cares and bandage ". I did not insist and told good bye to Odile . When I left I felt Odile 's eyes on my back. I came home heartbroken . . I spoke of this to some colleagues of the choir but with not much echo . One of them who goes every Tuesday to see Odile never saw this paper which probably must not have been there…..
The sadness kept me awake on the night and I do not forget it . But this week we have two grandchildren then six or seven next week !! Yesterday Tuesday April 24 we were at my oldest daughte’s ( the Duchess and her Knight ) . Manon and Antoine had fun because the farrier came to trim the horses ‘ hooves and replace metal shoes on the hooves of some horses . They feed also the horses and played with the golden retriever dogs especially with a young one,Gush :!! Life is made out of contrasts . _____________________________
Up date April 29, 2012 I cannot resist to post the wonderful poem sent by @ Aloysius_son Life is full of contrast Orange and Blue Day and Night Light and Dark Life is full of contrast The young children play and jump, sing and shout while the old folks sit on the porch and rock in their chairs The women giggle and flirt with their batting eye lashes While the men flex and engage each other in fist-a-cuffs Life is full of contrast From womb to tomb Land to sea there is but one common color we all share Love The color of love in all its glory seen not with the eye but only through the heart michel, I pray for Odile, and her unseeing eyes that she is filled with the color of love in her ever seeing heart.
To respect the author I do not translate in French . ________________________________________________ Up date Thursday May 3, 2012 (Jeudi 3 Mai 2012) Odile est décédée Mercredi soir 2 Mai 2012. RIP Odile died Wednesday night May 2, 2012. RIP. | | |
| Mon cousin et le phoque My cousin and the seal English version below the picture Mon cousin René connu de mes lecteurs marchait seul sur la plage en direction du Cap Griz Nez entre Calais et Boulogne vendredi dernier. Il m’ a raconté une aventure qui lui est arrivée sur la plage au pied de la falaise au cours de cette promenade .
Il faisait frais mais le ciel était bleu et le soleil magnifique . Il voyait les falaises blanches de Douvres à travers le Détroit du Pas de Calais ( le Channel pour les Anglais ). Soudainement il s’ est trouvé face à un gros phoque échoué sur la plage, mais bien vivant . Quand il s’en est rapproché à 1m50 , 2mètres il s’ est mis à grogner . Ce phoque mesurait bien 1,50m et pouvait peser 100kg , peut – être plus ;Il n’ avait aucune blessure et il était bien vivant . Ce qui est curieux est quand la marée l’ atteignait il rampait sur le sable pour être au sec . Ce phoque ne voulait évidemment pas être dérangé dans sa sieste . Malheureusement mon cousin n’avait pas son appareil photo et quand il y est retourné le lendemain avec sa femme Chantal, le phoque avait disparu . C’ est pourquoi j’ai été obligé de faire un petit croquis pour figurer la scène . Je l’ai placé au dessus d’une des belles photos de l’ endroit où cela se passait et qu’il m’ a envoyées . On commence à voir de plus en plus de phoques dans le nord-Ouest de la France Imaginez-vous, seul, au pied d’une falaise tout près de la vaste mer en compagnie d’ un phoque . C’est une impression unique ! Nous ressentons la nature sauvage des commencements.
Mussel "farm" or mussel beds on the beach of Tardinghen near the Cape Gris-Nez Bouchots à Tardinghem Photo René Falempin April 2012 Last Friday, My cousin Rene, known by my readers, was alone walking on the beach to the Cape Griz -Nez between Calais and Boulogne-sur-Mer. He told me an adventure that happened to him on the beach at the foot of the cliff during this walk. The weather was cool but the sky was blue with a beautiful sun. He saw the white cliffs of Dover in England across the Strait of Pas de Calais (the Channel for the English people). Suddenly he found himself in front of a large seal stranded on the beach, but alive. When he was close to 6 ft the seal started to growl. It was about 5 ft long and its weight about 220 lb; it had not any injury and he was alive. What is curious is when the tide was coming toward it, it crawled on the sand to be dry. This seal evidently wanted to not be disturbed in its nap. Unfortunately my cousin did not have his camera and when he returned the next day with his wife Chantal, the seal was gone. That is why I had to do a little sketch to represent the scene. I placed it over one of the best pictures of the place where this happened and Rene sent to me. We see more and more seals in north-western France Imagine yourself alone at the foot of a cliff near the vast sea in the company of a seal. It's a unique feeling! We feel the wildness of the beginnings. My cousin René and Chantal his wife , and us Janine and I, , a year ago , in Normandy at the landing beaches of 1944
______________________________________________ Up date 21 Avril 2012 Our xanga friend carlo sent to me this song by Kipling( Jungle Book) A seal lullaby. Oh! hush thee, my baby, the night is behind us And black are the waters that sparkled so green. The moon, O'er the combers, looks downward to find us At rest in the hollows that rustle between. Where billow meets billow, there soft by the pillow. Oh, weary wee flipperling, curl at thy ease! The storm shall not wake thee, no shark shall overtake thee Asleep in the storm of slow-swinging seas.
Rudyard Kipling J’ ai pensé que je devais partager ce chant si émouvant et j’ ai aussi trouvé une traduction en Français ( non de moi ) I thought I had to share this so moving song at I found also a translation in French ( not by me ! ) Berceuse du phoque ( traduction française ) Silence, mon bébé, la nuit est derrière nous, Et noires sont les eaux qui si vertes étincelaient. La lune, au-dessus des déferlantes, nous cherche Reposant dans les creux frémissants. Là où la vague rencontre la vague, que doux soit ton oreiller, Roule à ton aise, mon petit nageur las ! Que le vent ne t'éveille pas et que le requin ne te surprenne pas Dormant dans les bras des lents flots berçants
Trouvé à : http://www.musicanet.org Besides I received a link from titus_bigglesworth leading to a wonderful photo of Sea Lions resting at the foot of a pier in San Francisco like the seal of my Cousin René. ( click on link ) En outre j’ ai reçu un lien de titus_bigglesworth conduisant à une superbe photo de Lions de mer se reposant au pied d une jetée à San Francisco comme le phoque de mon cousin René ( cliquer sur lien) | | |
| La Semaine Sainte The Holy Week Voici quelques photos que j' ai prises pendant les célébrations de la Semaine Sainte dans ma paroisse ( appelée PAROISSE DE LA PAIX ;.( comportant deux quartiersde la ville et 4 villages ) Here are some photos I took during the celebrations of the Holy Week in my parish called PARISH OF The PEACE ( including a quarter of the town and four villages )
Dimanche des Rameaux Palm Sunday People hold a branch of box like palm to be blessed . les gens tiennent leur buis qui va être béni.
Jeudi -Saint : la Cène Holy Thursday : the Cene The table is ready ( it is is one of the churches of the parish .It is rather large. La table est prête (c ' est une des église la paroisse . Elle est plutôt grande) Vendredi Saint Good Friday -5h pm The way of Cross in a village ( two of them were into other churches ) le chemin de Croix dans un village , dehors. ( deux autres se déroulaient à l'intérieur d ' églises ) Départ du chemin de Croix . Open air way of Cross : start . See the old church of the village
 une a station of the way of Cross ( 14 stations relating to the Passion and Crucifixion of Christ)
- 7h pm Service de la Croix Cross service  Veneration of the Cross Samedi saint : veillée pascale à 21h Easter Eve 21 h ( 2 hours long ) Bénédiction du feu ( symbole de la lumière ) blessing of fire ( symbol of light )
les prêtres allument le cierge pascal . Priests light he Easter candle The Easter candle is used all the year for baptisms, funerals and other celebrations le cierge pascal est utilisé toute l' année pour les baptêmes, funérailles et autres célébrations. 
Women bring the water in singing and dancing Des femmes apportent l' eau en chantant et dansant 
Blessing of the water Bénédiction de l'eau ( water for Christening and blessing of people ) Durant cette veilleée 5 textes de la Bible sont lus puis il y a la messe . Les cloches sonnent à nouveau. Elles annoncent la Résurrection du Christ During this time five texts of the Bible are read then there is Mass . Bells ring again. They announce the Resurrection of Christ. Easter Sunday Dimanche de Pâques 2 photos in the small church above in a village during the EASTER Mass : 2 photos prises dans la petite église ci-dessus pendant la messe de PÄQUES :  The choir, a silent time Le choeur, un temps de silence

baptême d 'un enfant pendant la messe Baptism of a child during the Mass So you had a glance on the Holy Week in an area of France Ainsi vous avez aperçu de la Semaine Sainte dans un coin de France | | |
|
|