MICHEL ' s SITEAll beings and things are interesting
fauquet
read my profile
sign my guestbook

Visit fauquet's Xanga Site!

Name: Michel
Country: France
Metro: North - Picardy
Birthday: 3/12/1933
Gender: Male


Occupation: Retired
Industry: Education/Research

Email: email me
Website: visit my website


Member Since: 3/23/2001
True Premium


SubscriptionsSites I Read

Blogrings
BlogRings en FRANCAIS
previous - random - next

Kitchen garden : works and thoughts .
previous - random - next

ArtExchange
previous - random - next

Remember When Zanga Was New?
previous - random - next

Geeks Unite
previous - random - next

~*~Old People, Platinum Treasures Of Society~*~
previous - random - next


Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site

Tuesday, November 10, 2009

Cueillette de champignons dans le Kent.
Picking the mushrooms in Kent.

 

 English version below the pictures .

   En Octobre dernier , deux de mes filles , Isabelle et Véronique , vagabondaient dans les bois du Kent en Angleterre .Non , elles ne rencontrèrent pas le fantôme du roi Henry VIII qui possédait un château non loin ( château de Leeds ). Elles trouvèrent une quantité de champignons qu’elles rapportèrent chez elles . Les photos ci-dessous montrent leur récolte . Je comprends qu’elle prirent plaisir à les cuisiner après les avoir soigneusement préparés. Il n’y avait pas de toxiques dans le lot sinon elles n’ auraient pas été capables de m’ envoyer ces photos quelques jours après .Elles avaient un bon guide .
 C’ est un réél plaisir d’ être en forêt sous les chênes ou les pins offrant différentes espèces de champignons . Identifier des champignons est une science et un art qui demandent l’ usage de la vue, du toucher , de l’ odorat et aussi du goût . ( prudence , cela peut être poivré ) . L’ audition n’ est pas nécessaire sauf si vous voulez entendre le son des limaces qui aiment aussi les champignons . Ceci demanderait certainement une bonne ouïe !

P1013164
Un panier de bolets ( cèpes ) . A basket of boletus ( cepe) Photo I and V Fauquet Oct 2009

P1013180
Coulemelle (parasol mushroom), cepes , chanterelles, and laccaria amethystina Photo I et V Fauquet . Oct 09

  Last October , two of my daughters, Isabelle and Veronique,  were wandering in the woods in Kent in England . No they didn’ t meet the ghost of  King Henry VIII  who  owned a castle no far ( Leeds castle ) . They found a lot of mushrooms they brought back home . The photos above shows their crop . I understand they enjoyed to cook them after a careful preparation . No toxic ones  among them if not  they  wouldn’ t  have been able to send to me those two pictures some days after . They had a good guide. .
  It is a real pleasure to be in a forest under the oak trees or pine trees  offering different species of mushrooms .Identifying mushrooms is a science and an art whom ask to use the sight , the smell , the touch and the prudent tasting  ( some may be piquant ) . The hearing is not necessary excepted if you want to hear the sound od the move of the slugs that like also the mushrooms .
This would ask certainly a good hearing .!!!

 

 

  Quel  que soit ce que vous chercher , champignons pour la cuisine ou pour la connaissance scientifique : identifier les champignons des chênaies , hêtraies ou pinèdes, vous ressentez toujours ce plaisir ineffable de marcher dans la nature . Quand j’ étais plus jeune j’ aimais rechercher les endroits isolés et rares pour étudier les plantes , les roches et.. ..les champignons.

 

Numériser0002
Photo dans les bois , in the woods  1996  J.Fauquet

 

   Whatever what you search , mushrooms for cooking or for  scientist  knowledge : identify the population of mushrooms in a wood of beech trees , oak trees or pine trees, you always have the inexpressible pleasure to walk in the nature . Our children have been educated by Janine and I  to investigate the nature. When I was younger I loved to research isolated and rare  places to study plants , rocks and of course mushrooms .( picture above )

 

       Mais pas besoin d’ aller loin , la nature et toujours là qui appelle et demande qu’on la regarde . La récompense est toujours grande.

 

      But, no need to go far , nature is always there to call and tell you to looks at it . And the rewards is always high .

 


Tuesday, November 03, 2009

Impressions in a lonely place.

Impressions dans un lieu solitaire.

Impressions in a lonely place

English version after the French texts

oct2009 026

   Mon fils Jean -Baptiste m 'a envoyé des photo d'une récente promenade au pied du Cap Blanc - Nez qui limite le détroit du Pas-de Calais en face de Douvres . En ce moment de l ' année cet endroit est désert.
 C ' est une haute falaise de craie . La même se trouve de l ' autre côté en Angleterre.

   My son Jean - Baptiste sent to me  some pictures of a walk at the basis of the Cape Blanc - Nez ( Northen  France ) that limits the Dover Channel, in front of Dover ( England ) . At this time of the year this place is deserted  .
   It is a high cliff of chalk .The same is on the other side in England















oct2009 012 A marée haute c ' est dangereux car vous devez marcher près de la falaise dont des blocs peuvent s ' effondrer .
  Sur  la photo on voit le Cap Griz nez et son phare . Au Cap griz nez se trouve le centre de contröle de l '    intense navigation dans le détroit .

  At the high tide you have to walk near the cliff what is dangerous because of the fall of blocks of chalk at anytime.
 On the picture we see another Cape far away , the Cape Gris Nez . There is standing the control center of the intense traffic of the ships in the Channel

 

 

 








oct2009 022




    La roche , la mer , le soleil . Y a - t - il un paysage plus dépouillé  ?  Une beauté grandiose dans sa simplicité .
  La mer commence à se retirer.

   The rock, the sea and the sun .Is there more bare landscape ? A grandiose beauty in its simplicity.
  The sea is starting to go down.












oct2009 028

 

   la vue s 'élargit . Les goélands tiennent un colloque . A l ' horizon un ferry s 'en va vers le port de Calais venant de Douvres . Il rappelle la présence humaine dans cet endroit solitaire .
 



    The sight becomes larger . the seagulls are holding a conference !! At the horizon a ferry goes to the harbour of  Calais from Dover . It recalls the human presence in this lonely place.
  

 

 

 

 



oct2009 040





   Sous la crie se trouve une couche d ' argile si bien que la falaise est fragile et s ' effondre épisodiquement.
   Belle vue de la falaise et du Cap Blanc Nez

    Below the chalk is standing a layer of clay so that the cliff is frail and collapses from time to time .
   Nice sight of the cliff and of the Cape Blanc Nez.













oct2009 042

        


        Aucun mot pour exprimer telle beauté

         No words to express such beauty .








 







 Je connais cet endroit et je peux dire que dans cette solitude on se sent en résonance avec la nature d 'une façon inexprimable . On se sent vivre .
  
 I know this place and  I can say in those solitudes one feels oneself in resonance with the nature in an inexpressible way . We feel the pulses of  life

All of those photos have been taken by Jean - Baptiste Fauquet


Tuesday, October 27, 2009

Roses in autumn

Roses en automne

Roses in autumn.

 

English version below the pictures



Qui se soucie de cette étroite plate-bande le long de l ‘ entrée? Quelques minuscules chétifs rosiers sont là montrant leurs branches presque nues avec quelques feuilles encore vertes. Ils n’ont pas la splendeur des grand arbres avec leur feuilles d’or et de pourpre brillant dans le soleil couchant. Il semblent misérables et souffreteux . Chacun passe à côté sans un regard ,ils sont méprisés .

rangées

   Who cares of this narrow flower bed along the driveway? Some tiny stunted rosebushes are there showing their almost bare branches with some leaves still green . They do not have the splendour of the tall  trees with their golden  and  purple leaves shining in the sunset . They look so miserable and suffering. Everyone passes by without a glance . they are despised

  
   Mais si vous y regarder de plus près, chacune de ces roses est une merveille. Elle montre avec humilité  sa robe pourprée . Elle est modeste , simplement belle et si attirante . Est – elle parfumée comme cet été dernier ? Je ne sais pas mais elle a conservé son élégance .
  Et en plus la rose  vous parle , elle vous dit qu’ elle reviendra l’année prochaine , que c’ est promis. Cette rose nous dit l’ espoir , l’ espoir que célèbre  la fête de la Toussaint le 1er Novembre.



roses 27 oct 09

 Roses en automne      Roses in automn .    Photo Michel Fauquet October 27, 2009

 

 
  But if you look closer , each of those roses is a wonder . It shows with humility its purple dress   With modesty it is simply beautiful and attractive. From the last summer did it keep its fragrance? I do not know but it keeps its elegance.
  And, more , this rose talks to you , it tells you it will be back next year , it is a promise . This rose tells us the hope which is celebrated at All Saints Day on November 1.

 

 


 Up date . October 30 2009

   Pour rester sur le thème des roses , en entrant dans un des cimetières que nous avons visités hier jeudi à l’ approche de la Toussaint, je montrais à Janine un petit rosier que j’ avais planté devant la tombe d’une tante il y a 10 ou 12 ans ou plus. Il a toujours résisté et cette année il était tout en fleur , plus beau que jamais . Fleurir durant tant d’années dans des conditions aussi précaires reflétait bien la vie de la tante Maria . Il nous exprimait sa joie de nous voir là , venant de si loin exprès pour elle .
  Nous avons senti cette douceur et cet amour ,comme sur les autres tombes..

roses tombe Maria 09
Rose bushes planted in front of  a grave . Cemetery of Rety near Boulogne ( North France ) Photo Michel Fauquet 29 Octobre 2009

  To stick on the topic of rose , in getting in one of the cemeteries we visited yesterday Thursday at the approach of All Saints Day, I showed to Janine a small rose bush that I had planted in front of an aunt’s grave 10 à 12 years ago or more . It always resisted and this year it was in full bloom , more beautiful as ever. To bloom during so many years in so precarious conditions was the image of Aunt Maria’s life.. It told us her joy to see us there , coming from so far especially for her .
  We felt this sweetness and this love. The same for the other graves visited..

 

Plus de cris , plus de pleurs!

No more shouting, No more crying !.

 


Tuesday, October 20, 2009

Garden bounty

Générosité  du jardin
Garden bounty

 English version below the pictures ;

 La semaine dernière ma femme cueillit les derniers fruits , des pommes et des coings . Je lui dit un peu étourdiment : c ' est la dernière récolte  de l'année!!
J "avais oublié qu'il y avait encore les nèfles mais elles ont surtout un intérêt botanique pour nous

coings et pommes
Coings , au premier plan . Janine en fit une gelée  Quince at the foreground. . Janine made a jelly with them  15 October 2009 M.Fauquet

nèfles
Nèfles .  Medlars . Photo M.Fauquet October 15, 2009

  Last week my wife picked the last fruits in the garden : apples and quinces. I tell her a bit mindnessly :"it is the last crop of the year ."
I had forgotten there were the medlars yet on a small tree in the lawn , but they are principally a botanical attraction. We dont eat much them
.

Pendant que je photographiais les nèfles il me vint à l ' esprit d a ' aller  dans le potager . Voici l ' entrée . Ce n ' est plus du tout la gloire du printemps quand cerisiers , pommiers et poirires sont tout blans mais quand on avance on  est agréablement surpris . Suivez le guide ...
jardin entrée
le potager . The vegetable garden. October 15, 2009 . Photo M.Fauquet
 While I was picturing the medlars It came to my mind to go to the vegetable garden . Here is above the entrance . It is no more the glory of the spring when cherry trees, pear trees and apple trees are all white in full bloom . But when we go further we find out some pleasnt surprises . Please follow the guide ......

  Les poireaux forment deux parcs rejouissants à voir et nous en avons déjà mangé . Ah les delicieuses soupes ! le chicorées scaroles ont bien résisté aux premières gelées matinales et feront de bonne salades jusqu ' en Décembre s 'il ne gèle pas trop fort .

poireaux
Poireaux jaunes du Poitou en bleus de Solaise . Leeks " Yellow of Poitou " and " blue of Solaise " Photo fauquet October 15, 09
chicorée
Chicoré scarole . salade called " chicorée " ( kind of endive)  Photo M.fauquet October 15, 2009

  We are delighted by the sight of two patches of leeks . We already have eaten some ; Ah ! the good soup !  The endives have resisted very well to the first morning frosts and are excelllent salads to eat until December if there is not too hard frost .

 Et plus loin que vois-je ? de minuscules plantes qui viennent juste de germer . C ' est la mâche semée en Septembre . Elle résiste au gelées et nous aurons de la salade jusqu ' en févier -mars .
 mâches
Mâche jusrte germée. Corn lettuce just germinated  .  Photo M. fauquet 15 Octobre 2009 .

  And further what do I see ? Tiny plants that have just germinated .It ' s the corn lettuce sown last September . This plant resists to the frost and we will get salad until februaty/March .

  Non , les coings n ' étaient pas la dernère récolte . le jardin si bvous le travaillez régulièrement et avec soin produit presque toute l ' année une saine nourriture de base . la terre est une bonne mère  dans nos climats et on peut faire preuve de reconnaissance . Je pensais à tous les affamés dans le monde qui seraient si heureux avec ce jardin et ce climat . Nos pouvons les aider à recréer les conditions d 'une bonne agriculture locale .

 No the quinces were not the last crop . The garden , if you work in it regularly and carefully products almost all of the year a basic and sane  food . The ground is a good mother in our climates and we can be grateful
  I thought of all the hungry people in the world who would be so happy to grow this garden with this climate . We can help them to re-create the conditions of a good local agriculture

 


Tuesday, October 13, 2009

We failed our trip

Un voyage manqué

We failed our trip

 

English version below the picture



Hier Lundi matin nous roulions gaîment en voiture d’ Amiens en direction de la Côte d’ Azur pour un agréable séjour ensoleillé chez notre fils aîné.La distance totale était 1200 km mais nous avions réservé un hôtel à mi-distance pour nous reposer .

Nous étions sur l’autoroute avec déjà 300 km derrière nous quand la voiture tomba en panne : la pédale d’ embrayage ne fonctionnait plus , pas moyen de changer les vitesses. Cependant j’ ai réussi à atteindre une aire de repos .
Un dépanneur vint nous secourir en transportant notre voiture sur sa plateforme jusqu ‘ à son garage . Naturellement il n’ avait pas la pièce et s’interrogeait sur les causes de ce problème d’embrayage . De toute façon plusieurs jours étaient à prévoir . Nous rentrâmes donc à Amiens avec une voiture de location .( offerte pour une journée ) par la service assistance de notre assurance

Je ne peux pas dire que nous étions joyeux . c’ est une déception pour nous deux et pour notre fils .Nous attendons des nouvelles de la voiture et quand elle sera réparée nous irons la chercher par le train !!
Adieu la Côte d’Azur !
Comme le garagiste disait : mieux vaut une panne comme cela qu’un accident . Evidemment !
Et demain il fera beau

auto en panne 12Oct 09
October 12, 2009 Photo M.Fauquet The car is not happy and us either . L ' auto n ' est pas joyeuse et nous non plus.

 

Yesterday , Monday in the morning we were driving joyously from Amiens to the Azurean Coast ( Mediterranee )  for a sweet and sunny  week stay at our oldest son ‘s .. The total distance was about 1200 km , but we had reserved a hotel at mid-distance to take a rest .

  We were on the highway with already 300 km behind us when the car broke down : the clutch pedal was not working anymore ,no way to change gears  . However I succeeded to reach a parking lot .

  A garage mechanic came to rescue us, carrying our car on his platform to his garage .  Of course he did not have the piece to replace and was wondering about the causes of this clutch problem . Anyway a few days were needed .So we came back to Amiens with a rental car . (proposed for free for a day  by the assistance service of our car insurance )

 

 I cannot say we were rejoicing . It is a deception for both us and for our son . We still are waiting for the news about the car . When it will be repaired we will go to  take it by train !!

 Good bye, Azurean Coast .

As the garage mechanic said : this technical incident is better than an accident !! Obviously .. 
   
And tomorrow the weather will be beautiful!

 



Next 5 >>