MICHEL ' s SITEAll beings and things are interesting
fauquet
read my profile
sign my guestbook

Visit fauquet's Xanga Site!

Name: Michel
Country: France
Metro: North - Picardy
Birthday: 3/12/1933
Gender: Male


Occupation: Retired
Industry: Education/Research

Email: email me
Website: visit my website


Member Since: 3/23/2001
True Premium


SubscriptionsSites I Read

Blogrings
BlogRings en FRANCAIS
previous - random - next

Kitchen garden : works and thoughts .
previous - random - next

ArtExchange
previous - random - next

Remember When Zanga Was New?
previous - random - next

Geeks Unite
previous - random - next

~*~Old People, Platinum Treasures Of Society~*~
previous - random - next


Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site

Monday, December 21, 2009

A white Christmas in sight ?

 Un Noël blanc en vue ?

A  white Christmas in sight ?

 

 

English version  below the pictures.

 

 

 

    Jeudi dernier 17 décembre au matin  un beau manteau de neige couvrait toutes choses. Je fus obligé de faire un passage dans l’entrée et sur le trottoir .
Mais depuis lors des chutes de neige surviennent régulièrement.
Nous ne sommes plus habitués depuis des années à avoir cette neige en Décembre .dans notre région.


déneigement  16 dec 09
On December 17 . le jeudi 17 Décembre . Photo Janine Fauquet .

 

    Last Thursday, December 17, in the morning, the snow covered all of the things . I had to make a path in the driveway and on the sidewalk.
But since then the snowfalls come regularly.
We are not used for many years to get snow in December in our area.

 

  

   Autrefois les hivers étaient plus rigoureux dans  notre région du nord de la France . J’ ai retrouvé une peinture que j’ ai faite quand j’ avais 14 ans environ ( 1947 ) . Je ne me souviens plus si elle vient de mon imagination ou si je l’ai réalisée d’ après un image .Elle montre des femmes marchant dans la neige  partant à la veillée avec leur rouet . Cela devait se situer au XIX ème siècle . Elle montre qu’ en ces années 40  et même 50 un mois de Décembre neigeux était la norme . Et on circulait à pied ou en vélo . Peu d’ autos . La vie était encore principalement de style  rural..


dessin d 'hiver

December painting  . Peinture de Décembre          Michel Fauquet 1947

 

  In the past the winters were harder in our region of Northern France . I found again a painting that I made when I was around 14 years old ( 1947) . I don’ t remember if it came from my imagination or if I copied an image . It shows women walking in the snow to spend the evening  at someone ‘s house and bearing their spinning wheel . This should be at the XIX th century ! But It shows also that in those years 40’s and 50’s the snow in December was normal .And we walked at feet or rode bicycle. No many cars at this time in France. Life had mostly a rural style.

 

  Samedi dernier , 19 Décembre ,  je suis allé voir un spectacle dans un village près d’ Amiens ( Saleux ) .C ‘ était une crèche vivante avec un vrai couple  et leur bébé et les autres personnages étaient réels et non des statues  . Les mots racontant les événements de Noël  étaient  ceux de l’Evangile    Et il y avait la neige dehors . Cependant j’ y suis allé en voiture, la route avait été nettoyée avec du sel et non à pied comme autrefois . J’ ai quand même eu une sorte de goût d’un Noël blanc .



arrivée Bethleem
The arrival in Bethleem Arrivée à Bethleem   photo M.Fauquet 19 Dec 2009

crèche viv Saleux
Crèche vivante de Saleux . Jésus est né .les rois mages ne sont pas encore arrivés    Photo Michel Fauquet 19 Dec 2009
Living Nativity scene in Saleux . Jesus is born . The three Kings are not there yet .


Joseph levant jésus
Joseph  raising Jesus
Joseph  levant Jésus
. photo Michel Fauquet 19 Dec 2009

   Photo M. Fauquet 19Dec 2009

 

   Last Saturday , December 19. I went to a show in a village next Amiens ( Saleux ) . It was a living Nativity Scene  with a true couple and their baby and the other characters were real humans and not statues . The words relating the events of Christmas were those from the Gospel .  And …there was snow outside . However I went , by car , the roads had been cleaned with salt, and not at feet like in the ancient time . However I got a kind of taste of white Christmas .


 

    Ce n’ était toutefois qu’un spectacle avant Noël . Aurons nous un vrai Noël blanc le 25 Décembre  ? C’ était si plein de charme . Mais de nos jours les familles sont dispersées et les déplacements se font en voiture . Alors faut – il souhaiter la neige pour Noël ? L’ essentiel est – il là ? .

   But it was only a show before Christmas . Will we  have a true white Christmas on December 25 ? It was so filled with charm . But nowadays the family members are scattered and the familial gatherings need trips by car . So should we wish snow at Christmas ? Is that the main thing about Christmas ?

 

 

 Je vous souhaite un bon Noël

I wish you a Merry Christmas.

 

 



 

 


 


Friday, December 11, 2009

Garden and seasons

  
  garden and seasons
Le jardin et les saisons .

j ' ai rassemblé des photos  concernant le  jardin en 2008 et 2009 en toutes saisons . Je crois que les vues sont bien meilleures quand on clique sur "view all images ",  sinon vous glissez simplement le curseur sur l 'image qui passe pour avoir la légende .

I gathered photos related to the garden from 2008 and 2009 in all of the seasons . I believe the views are much better when you click on " View all images"  but you may only slide your cursor on the picture that is showing up to get the caption.


 

In the same time, if you want, you can listen to an excerpt of the concerto of Vivaldi " the four seasons : the winter " played by USAF band.Click on the small black arrow above.
Dans le même temps , vous pouvez écouter un extrait du concerto de Vivaldi " les quatre saisons ,l ' hiver " joué par l ' orchestre de l ' USAF. Cliquez sur la petite flèche noire.


Monday, December 07, 2009

You said " weeds" ?

    Vous disiez :mauvaises herbes ?

You said weeds ?

English version below the pictures

 Ces dernières semaines j' étais un peu souffrant : bronchite , infection pulmonaire . Heureusement aujourd 'hui je peux me dire guéri.
Mais je ne veux pas répéter l'imprudence que je fis en charriant du compost ( voir une précédent entrée) alors que je n ' étais déjà pas
trop bien en dépit des apparences .
  Ceci étant dit je pense que pendant ce temps les  " mauvaises herbes " sont en train de répandre leur graines et poussent leur tiges ou racines souterraines 
pour se multiplier . Je n ' ai pas encore commencer à bêcher le jardin potager!
 Parler de mauvaises herbes c ' est parler en jardinier . Peut on dire cela réellement ?
Nous les appelons comme cela parce qu 'elle envahissent le terrain et freinent la croissance de nos légumes.
Mais en réalité ce sont les plantes sauvages qui pousseraient là si la nature avait libre cours ..
Je me souviens avoir dirigé avec un collègue dans les années 70 un groupe d ' étudiants
pour étudier les plantes sauvages des jardins , des pelouses,des allées , des murs et des terrains vagues .
Ces plantes ont un intérêt scientifique et participent au pool génétique .
Elles étaient souvent utilisées par l ' ancienne médecine et j'en utilise encore quelquefois .
Par elles-mêmes ces plantes ne sont pas nuisibles , elles le deviennent parce qu 'elles limitent l ' espace cultivable
et rentrent en compétion avec les cutures .
Bien sûr nous n ' avons pas à nous laisser envahir mais c ' est une question de mise en perspective , d 'état d'esprit.

   Un peu de respect de la nature sauvage peut être sagesse .


Ci- dessous quelques planches de dessins réalisées par nos étudiants en 1975: plantes sauvages du jardin.
Ces dessins ont été gravés sur stencyl et imprimés à la ronéo .
Il n ' y avait pas beaucoup de photocopieuses ni de scanners en ce temps-là. Cela peut donc paraître imparfait
mais ils eurent un travail difficile .
Ces étudiants connaissaient toutes les plantes que l ' on rencontre autour de nos maisons .

 tmp17Ctmp178

tmp182

 Those last weeks I have not been too well : bronchitis , lung infection . Fortunately today I can say I am healed .
But I want to not repeat the imprudence that I did in carrying compost ( see a previous post )when I was not really well is spite of the appearences
 This being said I think during this time  the weeds are spreading their seeds or growing their underground stems  or roots to multiply themselves .
I didn' t start yet to dig the ground of the  veggie garden .
  Speaking of "weeds"; it is a word of gardener . Can we call them like that  really ?
We call them weeds because they envade the ground and compete with  the veggies we grow .
But in the reality those are wild plants that would grow at this place if nature was free .
I remember I directed with a colleague a group of students in the years 70's
and we studied wild  plants  of gardens, lawns , paths , stone fences ,wall, waste ground etc.. 
Those plants have a scientist interest and participate to the genetic pool .
Often they were used by the ancient medicine and I use sometimes some of them .
So  those plants by themselves are not a nuisance , they only become  because they limit the space to grow our veggies and compete with them .
Of course we have not to let us invaded but it is a question of perspective and of state of mind . 

      A bit of respect of the wildness may be wisdom .

Here are above some drawings made by our students in 1975 : wild plants of the garden..
Those drawings were made with an electrical "carver " on a stencyl and printed with a roneotyper  .
No many photocopies , nor scanner at this time . So this may look not perfect but their had a hard task.
Those students knew all of the plants we pass by everyday around our houses
.

   See also the second comment below 


Tuesday, December 01, 2009

Public apples.

Les pommes publiques .

Public apples .

 

English version below the picture

Je cheminais sur le trottoir un jour humide et froid de Novembre , la tête un peu vide . Je promenais ma solitude dans cette rue presque déserte . Chemin faisant mon regard se porta sur un cageot de pommes que quelqu’un avait accroché à sa clôture avec une inscription « Pommes à cuire . A prendre sauf le cageot . Si besoin plus , sonner"

Je fus surpris mais sans m’ arrêter . Rentré chez moi je racontais ce que je venais de voir et c’ est alors que je réalisais enfin que j’ avais rarement vu cela dans ma vie ou si peu . . Je sentais qu’il y avait là une sorte de symbole . Je pris mon appareil photographique et je retournai sur place pour prendre une photo de la chose . Le cageot était déjà vide .

Certes on pourra dire que le propriétaire voulait se débarrasser des ses surplus mais il aurait pu dans ce cas simplement mettre un ou deux sacs de pommes sur le trottoir sans aucune indication . Ils auraient été emportés . Là il y avait un présentoir , c’était une offrande . Je m’ aperçus alors qu’il y aurait certainement beaucoup de choses à dire sur ce simple geste de pure humanité .

Je laisse à mes lecteurs le soin de commenter plus avant mais en ce qui me concerne cela me remplit le coeur d’une chaude espérance .

cageot de pommes

 The sign says " Apples for cooking to take , excepted the crate . If you need more , cling the bell "
When I took the pictuure , the crate was already empty . Photo Michel Fauquet November 2009
 

 

   I was on my way on the sidewalk on a wet and cold day of November , a bit empty minded .I walked my solitude in that almost deserted street . . On the way my attention was attracted by a crate filled with apples that someone had hung at its fence with a sign “ Apples for cooking to take excepted the crate . If you need more cling the bell " 

   I was surprised but didn’t stop .A simple glance . Back home I related what I had just seen and I realized I had not often seen this in my life , or so little . I felt there was a kind of symbol. I took my camera and returned to the place to picture the “thing” . The crate already was empty .

  Of course we can say the owner wanted to get rid of his surplus but in this case it was sufficient to put one or two big bags of apples on the sidewalk .They would not have stayed there a long time ! What I saw was a kind of present, an offering . Progressively it appeared to me there were certainly many things to meditate about this simple act of humaneness.

 I leave it to my readers to comment further about but for me this filled my heart with a warm hope .


 Up date . Thursday December 3 . Jeudi 3 Décembre 2009

    Janine et Michel Août09   Today is my wife ' s birthday . Happy birthday Janine
       Aujourd'hui  c ' est l ' anniversaire de ma femme .
      Bon anniversaire Janine !

 


Tuesday, November 24, 2009

Love and sun.

L'amour et le soleil
  Love and sun.

 

English version below the pictures .

 

 

    la semaine dernière la soeur de janine nous a envoyé des photos du mariage de son fils ( mon filleul) , Christophe . Ces photos sont toutes belles mais celle - ci est particulièrement symbolique .
  Les deux mariés tendent le bras et se tiennent la main sur la plage avec mer et ciel en arrière plan.
  Leur mains ouvertes comme pour une offrande  forment une coupe contenant le soleil symbole de leur amour ardent .
 Je ne sais pas ce que vous en pensez mais cette photo m'a saisi l'esprit et réchauffé le coeur.

christophe Myl
 
Christophe  - Mylène  September 12 , 2009       Photo atoutpointdevue

  Last week ,Janine ' s sister sent to us some photos of the wedding of her son(my Godson),Christophe .All of thoses pictures were beautiful but this one above is especially symbolic.
 The two newleds stretch their arms and hold their hand on the beach with sea and the sky like a background.
 Their hands are open  for an offering and form a cup containing the sun, symbol of their burning love .
 I don' t know what you think about but this picture was for me striking and heartwarming.


  Ce dernier week end ,Julie, notre petite fille aînée, 22 ans ,  est venue . Elle voulait avoir un bon moment avec nous. Pourquoi ? parce qu ' elle nous aime et voulait être seule avec nous deux .
 Nous avons pu avoir de longues conversations. Elle a aussi trouvé du temps pour étudier car elle  prépare le difficile concours de  l'Agrégation de physique.
 Janine et moi étions un peu souffrants (une sorte de bronchite ) mais nous ne le sentions plus
      Il pleuvait dehors mais le soleil était dans notre coeur.

2009 Nov 22 Julie 001

2009 Nov 22 Julie 003
  Julie , notre première petite-fille chez nous., our oldest grand daughter at our home Photo M. fauquet 22/9/ 09


    This last week end, Julie,  our oldest grand daughter ( 22) came home . She wanted to stay during a long time with both of us. Why ? because she loves us and wanted to be alone with us .
 We had long chats . She preserved also times to study , she is preparing the hard contest of Agregation of physic .
  Janine and I were slightly sick ( kind of bronchitis ) but we did not feel it anymore .
 It was raining outside but the sun was into our heart.

                                                                                      ___________________________________

    J 'ai rassemblé ces deux exemples parce que dans les deux cas l'amour est lié au soleil : le soleil extérieur ou le soleil à l'intérieur. L'amour est radiant. N'est-il pas Dieu, l'amour vrai ?

   I brought together those two examples  because in the two cases love is linked to the sun : the sun outside or the sun inside . Love is radiant . Is not it God , the true love ?




   Happy Thanksgiving to my American friends .


 



Next 5 >>