Planter les laitues
Planting the lettuces
18 Mars 2015
English version below the picture
Hier je rentrai un peu épuisé d’une séance de kiné . Personne dans la maison .Je devinais que Janine était en train de travailler dans le jardin. Il m’ est totalement interdit de faire quoi que ce soit depuis mon opération à la colonne vertébrale en Décembre dernier.
j’ allais donc au potager et de fait ma femme était là , au travail. Elle était dans un beau décor de jardin de fin d’hiver comme une cerise sur le gâteau
Yesterday I came back home from the physical therapy, a bit exhausted. No one was in the house . I guessed Janine was working in the garden . It is totally forbidden for me to do whatever since my spine surgery last December
I went to the veggie garden . and of course my wife was there, working . She was in the beautiful décor of a garden at the end of the winter, like a cherry on a cake .
Elle avait planté un rang de 24 laitues achetées la veille, fabriqué un tunnel de voile pour les protéger des oiseaux, insectes, limaces et leur apporter des conditions favorables à la croissance. Sur la photo elle bèche autour du tunnel la terre où elle a dû piétiner .
On remarquera au fond de la photo les poireaux semés l’ an passé et aussi the le bout d’un tunnel abritant des carottes semées l’ an passé en été .
She had just planted a row of 24 lettuces bought the day before, made a tunnel of veil to shelter against birds, insects, slugs and to create the best conditions for the growing. On the picture above she is digging around the tunnel the soil where she had been forced to step on,.
At the background of the picture we can see two rows of leeks sown last year and the end of a tunnel sheltering carrots sown last summer ?
A la fin nous sommes rentrés à la maison parfumée par l‘odeur divine des poireaux récoltés le matin même et laissés dans l’ entrée de service.. Je dois dire que le spectacle du jardin avec Janine au milieu, le plaisir de voir le début des plantations et des semis , l’ odeur des poireaux frais et l’ air du potager m’avaient fait oublier la douleur lombaire. J’ espère pouvoir pendant le printemps de faire à nouveau ces travaux de jardin et autres, peut – être avec un peu d’ aide..
La foi soulève les montagnes.
At the end we came back in our home perfumed by a divine smell of leeks harvested in the morning and left in the service entrance . I have to say that the show of the garden with Janine in , the pleasure to see the start of the planting and soon the sowing , the smell of the fresh leeks and the air of the veggie garden made me forget my lower back pain. I hope to be able during the spring to make the works in this garden and elsewhere , perhaps with some help .
Faith lifts the mountains.
______________________________________________________________
Up Date 20 Mars 2015
Faire la soupe
Making the soup
English version below the pictures
Après la récolte des légumes , Janine fait la soupe . Sur la photo ci-dessus la cuisson des végétaux ( poireaux, carottes, pomme de terre ) dans l’ eau avec un peu de sel et feuilles de céleri dans une cocotte-minute est terminée Janine mixe le tout pour obtenir la soupe aux légume ou potage, liquide plus ou moins épais avec un parfum inexprimable . Je dois dire qu’ en attendant le délice du goût j’ ai le délice de regarder la jolie fée de la maison en action dans une beau festival de belles couleurs riches en contrastes.
After the harvest of the veggies , Janine makes the soup . On the first picture the cooking of the veggies ( leeks, carrots, potatoes ) with water , some salt and celery leaves in a cooker pressure is ended . Janine is mixing the all to make a soup that appears like a liquid more less thick with a inexpressible scent. This soup is called "potage " in French . I have to say in waiting for the delight of the taste I have the delight to watch the lovely home fairy in action in a beautiful festival of richly contrasted colors
Leeks cut for cooking poireaux coupés pour être cuits
The carrots have been prepared . Les carottes ont été préparées
Ceci est la soupe ordinaire aux légumes que nous mangeons presque chaque jour . Vous voulez un nom scientifique ? Disons ' pulmenti vulgaris " . Cela étant dit Janine fait aussi des soupes plus élitistes ( aux asperges, poivrons jaunes , courgette, potirons,tomates poireaux et oignons naturellement ) Je précise ceci car il y a quelques chefs cuisiniers distingués sur Xanga comme http://murisopsis.xanga.com/2015/03/14/looking-for-pie/#comments ( tartes) ou encore http://saintvi.xanga.com/2015/03/15/pi-day/#comments ( tartes également)
A plate of soup . Une assiette de potage .
This the basic soup that we eat almost on a daily basis . You want a scientific name for it ? Go for "pulmenti vulgaris" . This being said Janine makes more elitist soups ( with asparagus, yellow pepper, squashes, pumpkins, tomatoes, leeks, onion of course ). I precise all of this because I know some distingueshed chefs cook on Xanga such http://murisopsis.xanga.com/2015/03/14/looking-for-pie/#comments ( for pies ) or again http://saintvi.xanga.com/2015/03/15/pi-day/#comments ( for pies too )
I wish you a good appetite, ladies and gentlemen
recent comments