Day: March 20, 2015

  • Planting the lettuces./ making the soup.

    Planter les laitues

    Planting the lettuces  

    18 Mars 2015

     

    English version below the picture

     

    Hier je rentrai un peu épuisé d’une séance de kiné . Personne dans la maison .Je devinais que Janine était en train de travailler dans le jardin. Il m’ est totalement interdit de faire quoi que ce soit depuis mon opération à la colonne vertébrale en Décembre dernier.
     j’ allais donc au potager et de fait ma femme était là , au travail. Elle était dans un beau décor de jardin de fin d’hiver comme une cerise sur le gâteau

    2015 Mars Janine attaquantle jardin en hiver avec un mari défaillant

    Yesterday I came back home from the physical therapy, a bit exhausted. No one was in the house . I guessed Janine was working in the garden . It is totally forbidden for me to  do whatever since my spine surgery last December

     I went to the veggie garden . and of course my wife was there, working . She was in the beautiful décor of a garden at the end of the winter, like a cherry on a cake .

     

    Elle avait planté un rang de 24 laitues achetées la veille, fabriqué un tunnel de voile pour les protéger des oiseaux, insectes, limaces et leur apporter des conditions favorables à la croissance. Sur la photo elle bèche autour du tunnel la terre où elle a dû piétiner .

    On remarquera au fond de la photo les poireaux semés l’ an passé et aussi the le bout d’un tunnel abritant des carottes semées l’ an passé en été .

     2015 planter des salades sous tunnel Janine

    She had just planted a row of 24 lettuces bought the day before, made a tunnel of veil to shelter against birds, insects, slugs and to create the best conditions for the growing. On the picture above she is digging around the tunnel the soil where she  had been forced to step on,.

    At the background of the picture we can see two rows of  leeks sown last year and the end of a tunnel sheltering carrots sown last summer ?                 

     

    A la fin nous sommes rentrés à la maison parfumée par l‘odeur divine des poireaux récoltés le matin  même et laissés dans l’ entrée de service.. Je dois dire que le spectacle du jardin avec Janine au milieu, le plaisir de voir le début des plantations et des semis , l’ odeur des poireaux frais et l’ air du potager m’avaient fait oublier la douleur lombaire. J’ espère pouvoir pendant le printemps de faire à nouveau ces travaux de jardin et autres,  peut – être avec un peu d’ aide..

    La foi soulève les montagnes.

      2015 Mars Poireaux fraîchement arraxchés

     

    At the end we came back in our home perfumed by a divine smell of leeks harvested in the morning and left in the service entrance . I have to say that the show of the garden with Janine in , the pleasure to see the start of the planting and soon the sowing , the smell of the fresh leeks and  the air of the veggie garden  made me forget my lower back pain. I hope to be able during the spring to make the works in this garden and elsewhere , perhaps with some help .
    Faith lifts the mountains.

    ______________________________________________________________

    Up Date 20 Mars 2015

     Faire la soupe

    Making the soup

      English  version below the pictures

    Après la récolte des légumes , Janine fait la soupe . Sur la photo ci-dessus la cuisson des végétaux ( poireaux, carottes, pomme de terre ) dans l’ eau avec un peu de sel  et feuilles de céleri dans une cocotte-minute est terminée Janine mixe le tout pour obtenir la soupe aux légume ou potage, liquide plus ou moins épais  avec un parfum inexprimable . Je dois dire qu’ en attendant le délice du goût j’ ai le délice de regarder la jolie fée de la maison en action dans une beau festival de belles  couleurs  riches en contrastes.

     2015 Mars Janine mixant la soupe

     After the harvest of  the veggies , Janine makes the soup . On the first picture the cooking of the veggies ( leeks, carrots, potatoes ) with water , some salt and celery leaves in a cooker pressure  is ended . Janine is mixing the all to make a soup that appears like a liquid more less thick with a inexpressible scent. This soup is called "potage " in French . I have to say in waiting for the delight of the taste I have the delight to watch the lovely home fairy in action in a beautiful festival of richly contrasted colors  

    poireaux pour soupe

    Leeks cut for cooking   poireaux coupés pour être cuits

    2015 Mars Janine  prép les carottes du jardin

    The carrots have been prepared . Les carottes ont été préparées

     

    Ceci est la soupe ordinaire aux légumes que nous mangeons presque chaque jour . Vous voulez un nom scientifique ? Disons ' pulmenti vulgaris " . Cela étant dit Janine fait aussi des soupes plus élitistes ( aux asperges, poivrons jaunes , courgette, potirons,tomates poireaux et oignons naturellement ) Je précise ceci car il y a quelques chefs cuisiniers distingués sur Xanga comme  http://murisopsis.xanga.com/2015/03/14/looking-for-pie/#comments ( tartes) ou encore http://saintvi.xanga.com/2015/03/15/pi-day/#comments ( tartes également)

    2015 Mars  la soupe

    A plate of soup . Une assiette de potage .
    This the basic soup that we eat almost on a daily basis . You want a scientific name for it ? Go for "pulmenti vulgaris" . This being said Janine makes more elitist soups ( with asparagus, yellow pepper, squashes, pumpkins, tomatoes, leeks, onion of course ). I precise all of this because I know some  distingueshed chefs cook  on Xanga  such http://murisopsis.xanga.com/2015/03/14/looking-for-pie/#comments ( for pies ) or again http://saintvi.xanga.com/2015/03/15/pi-day/#comments ( for pies too )

    I wish  you a good appetite, ladies and gentlemen

fauquet

taking care of what is around us

calendrier

March 2015
M T W T F S S
« Feb   Apr »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031