Month: April 2013

  • A splendid 80th birthday! Again!

      vue d'humbercourt 20Avril 2013  

    Un splendide  80ème anniversaire! Encore !

    A splendid 80th birthday ! Again!
     

     

     

     English version below the pictures

     

     

     

    Vous vous  souvenez que nous avons fêté mon 80ème anniversaire avec les enfants et petits enfants, à la maison, le 17 mars denier (souvenez –vous de la photo dans l’escalier ). Le Samedi 20 Avril dernier ma femme Janine me dit que nous devions allez visiter la maison que mon plus jeune fils construit dans un village à 45 km d’Amiens. Nous étions ensuite invités à manger. Pendant que je conduisais dans ce village ma femme me demanda à brûle-pourpoint de ne pas prendre la route habituelle mais de me diriger vers l’église et la maison juste à côté.. J’étais surpris, pour le moins..

    Humbercourt salle de fête et église
    La maison près de la vieille égise (  nef romane du XIIàme siècle )
    The house by the old church ( romane nave from the XIIth century) 

      You remember we celebrated my 80th birthday with the children and grandchildren on the last March 17th at home ( you recall the photo in the staircase). Last Saturday, April 20, my wife Janine told me we had to visit the house that  our youngest son builds in a village located to 45 km from Amiens. Afterwards we should get lunch at his home. While I was driving in this village my wife suddenly asked me to not take the usual road and to go towards the church and the unknown house aside. I was for the least surprised.

      

    Personne n’était dans la maison près de l’église mais il y avait trois tables dressées: nappe, serviettes savamment pliées, assiettes, jeux de verres etc…Je compris que c’était un complot. Et en effet à ce même moment arrivèrent successivement  des vagues d’enfants , petits-enfants , cousins et petits cousins et des vieux amis. Quelle énorme surprise! Ma femme avait organisé dans le secret une nouvelle fête pour mon anniversaire avec cette fois la famille élargie! N’était – ce pas attentionné et aimant? Tout le monde était informé et invité sauf moi, l’agneau innocent! Une de nos filles qui était arrivée la veille pour nous rendre visite était là en fait pour aider Janine. De même pour nos petits-enfants Manon et Antoine qui séjournaient chez nous et prirent part avec délice à cette conspiration.

     

    3 arrivée

     

    4 arrivée 3 4 arrivée 5 La duchesse Carole apporte le cadeau collectif

    Arrivals by waves and, at the end, the duchess Carole bearing a mysterious box.
    Arrivée par vagues et à la fin la duchesse portant un paquet mystérieux.

    6 accueil
    Janine welcoming (here, a daughter-in-law and a niece )

     

      No one was in the house near the church but there were three large tables prepared with table clothes, napkins artistically folded, plates, sets of glasses etc  !!. I understood it was a " plot " . And indeed at this same time waves of children, grand children, cousins, second cousins   and old friends were arriving successively. What a big surprise! My wife had organised in the secret a new celebration of my birthday with this time the enlarged family . Was not this caring and loving. All of the people was informed and invited except me, the innocent lamb! A daughter who was arrived the eve to visit us was there in fact to help Janine and also our grandchildren Manon and Antoine who stayed with us and was part of this conspiracy... with delight..

     

     

     Nous étions environ 40 à table. Inutile de dire que le repas était particulièrement délicieux et les vins très âgés (comme moi), je veux dire très bons. Le repas prit tout l’ après-midi mais entre les plats des jeux collectifs animés par les filles étaient organisés, un concert de guitare a été donné par deux fils et le chœur des six enfants Fauquet ont chanté une chanson drôle rassemblant des souvenirs liés à moi . L’un d’entre eux fit même une chanson spéciale  sur mon chapeau !!

      A la fin, l’aînée ( la duchesse) me donna un paquet contenant mon cadeau  collectif  d’anniversaire , puis je suis resté fasciné par le feu d’artifice de deus bougies juste à côté des gâteaux et enfin Janine me donna un baiser. Beaucoup d’émotion pour ma pauvre âme !

      Voilà pourquoi je n’ai pas eu beaucoup de temps pour Xanga mais comme vous voyez c’ était pour cause de bonheur. Je remercie tout particulièrement Janine, mon épouse et tous ceux qui ont pu participer à cette joyeuse réunion.

     

    7 table

    Joyeux et excellent repas /. Joyous and excellent  meal

    8 Le choeur des enfants 20 avril 2013

    The choir of Fauquet children . Le choeur des enfants Fauquet

    Left to right :Carole, Thierry , Jean-Baptiste,Véronique , Isabelle and playing ( jouant ) guitar, Pierre

     

    9 bougies
     fasciné            Fascinated

    10 cadeau
     Both  moved !    Tous deux  émus!

     

    11 groupe T
    The needed photo of the familial group.  L 'indispensable photo de famille


      We were around 40 people around the tables . Useless to say the meal was especially excellent and the wines very aged ( like me) I mean very good  . This meal took all the afternoon but between the dishes, collective games were  organized by daughters , concerts of guitas played by two sons , and the choir of the six  Fauquet children sang a funny song they made together with their memories related to me! One of them makes also a song about my hat!!!

      At the end, the eldest child ( the duchess ) gave me a box who contained my collective birthday gift , then I was fascinated by the firework of the candles at the side of the cakes  and at last  Janine stuck a kiss. Much emotion in my poor soul.

      Here is why I had no time to be much on xanga but you see it was for a cause of happiness. I thank especially Janine, my wife  and all of those who have been able to participate to this joyous gathering

     

     

  • The old exercise-book. About the paper of this book

     

    16Avril 2013

    Le vieux cahier

    The old exercise-book

     

     

    English version below the picture

     

     

     

     

      Mon épouse Janine était en train de mettre de l'ordre dans un coin du grenier . Elle vint soudain vers moi en disant :"regarde ce que j' ai trouvé " . C ' étatit un vieux cahier de la marque " le Suffren " . Un voilier était dessiné sur la couverture . Suffren était tn fameux amiral français du XVIIIème siècle mais je ne sais pourquoi cette marque s 'appelait ainsi.

     

    le Suffren

     

    My wife Janine was decluttering a corner of the attic when she came to me saying :”Look at what I found ".

    It was a old   exercise book. The brand was " le Suffren"  . A sail boat was drawn on the cover (Suffren was a renowned French admiral of the XVIII th century , I do not know why this brand ‘ s name has been chosen)

     

     

     Je tournais la couverture et sur la première page étaient inscrits mon nom , ma date de naissance et l'année scolaire 1947-1948. C ' était un cahier de sciences . Je ne vous dis pas l' émotion que j' ai ressentie en retrouvant ce vieux document et combien de souvenirs me sont revenus.. J ' ai remarqué que c' était écrit au porte-plume avec des  encres d'un violet foncé ou rouge.

     

     

    cahier de sciences 47 48 p1

     

    I turned the cover and I read on the first page my name , the birthday and the year where this was written : scholar year 1947/1948 . . It was a exercise-book of science.. I do not tell you the emotion I felt in reading this old document and how many memories came to my mind  .

    I noticed the pen writing made in  using  black/purple or red ink. I realized I applied myself for a best  writing possible

     

     

     A l' intérieur les pages contenaient des dessins de sciences naturelles en couleurs que je faisais à la maison en les copiant sur le livre . C ' était comme cela que nous apprenions les premiers rudiments de l' anatomie et de la physiologie humaines ( seulement avec le livre). J ' étais alors en classe de troisème d'un Cours Complémentaire (C.C. ) prolongeant les études primaires mais dans la même école. Ce système a disparu aujourd'hui.
      Quelle émotion de tenir en mains ce qu'on a tenu et travaillé il y a 66 ans et qui est si chargé des souvenirs de l' adolescence , des professeurs et de la famille qui m' a soutenu.

    app digestif

     

      Inside , on the pages there is  coloured pen drawings of sciences. I made them at home in copying the book of sciences . It was like that we learnt the first notions of  human anatomy and physiology ( only with book ) . I was at what is called in American system the  9th grade in a school called Complementary Course ( which  was a primary school continued . This system has disappeared nowadays )

      This is with emotion that I hold in my hand what I held 66 years ago and that is so loaded of the memories of adolescence,of  teachers , and of my family .that supported me.

     

    ______________________

     

     Up date April 22

       @mlbncsga a demandé des précisions à propos du papier du cahier d'exercices. C'était le papier d'un simple cahier d'école avec de fines lignes horizontales tous les 2 mm et des lignes verticales à tous les 8 mm avec un marge sur la gauche. Le dessin présenté ici n'est pas vraiment un dessin de observation directe ou d'inspiration, mais un simple croquis ou une esquisse de l'anatomie fonctionnelle copié sur un livre. Pour l'initiation au dessin « d’ art», nous avons du papier blanc épais et sans lignes
    Et à propos du voilier sur la couverture, il était imprimé par le fabricant

     

        @mlbncsga asked about the paper of the exercise  book. It was the paper of a simple school  exercise book with thin horizontal  lines every 2 mm and vertical lines every 8 mm with a margine on the left . The drawing shown here was not really a drawing by direct observation or inspiration but a simple  sketch of anatomy or functional sketch copied on a book . For the initiation to the drawing of "art" we have white paper thicker and without lines

    And about the sailboat on the cover, it was printed by the maker.*

     

      I am late  . I will relate why in the next entry

     

     

     

  • The remnants of Atlantic Wall under attack/and the help came from England

    5 Avril 2013  

     

     Les restes du  Mur de l’ Atlantique attaqués
    The remnants of Atlantic Wall under attack

     

    English version below the pictures

     

     

    Dans une station balnéaire appelée Wissant près de ma ville natale, juste en face de l'Angleterre des machines monstrueuses sont en train de détruire trois bunkers ( blockhauss) qui faisaient partie du mur de l'Atlantique construit de 1942 à 1944 par les Nazis allemands pour bloquer tout débarquement des Alliées. Cette ligne de forteresses a été construite sur toute la côte de l'Europe, mais a été renforcée à certains endroits, en particulier dans cette région de Boulogne- Cap Gris- Nez - Wissant si près de la Grande-Bretagne. De là, nous voyons les falaises blanches de Douvres. La plupart de ces bunkers ont été détruits pendant la bataille, et après pour éviter toute utilisation ultérieure, mais certains sont restés et parmi eux trois sont  à Wissant. Ils étaient devenus une sorte de monuments historiques, un mémorial de la Seconde Guerre mondiale.
    Sur les photos prises par mon cousin René (celui qui a rencontré un phoque dans cette partie de la côte il ya quelques temps), nous voyons cette machine qui actionne  un marteau-piqueur puissant, grignotant l’épais  béton armé  puis ramasse les morceaux. Nous voyons que ce n'était pas chose facile à faire

        1 démolition blokhaus  Mars 2013 Wissant

    3 destruction blochauss Wissant  Mars 2013
    Bunkers in Wissant beach are destroyed       photo René Falempin March 201

    In a resort called Wissant near my birth town, oppositely facing England, monstruous machines are destroying three bunkers that were part of the Atlantic Wall built from 1942 to 1944  by the Germans Nazis to block all landing by the Allies .This row of fortresses was standing on all the coast of  Europe but was reinforced to some places especially in this area of Boulogne -Cape Griz Nez - Wissant so close to Britain . From here we see the white cliffs of Dover. Most of those bunkers have been destroyed during the battle and after to avoid all further use, but some remained and among them three are in Wissant . They became a kind of historical monument, a memorial of the World War II.

    On the pictures taken by my cousin Rene ( the one who met a seal in this part of the coast a few time ago ) we see this machine that makes in motion a  powerful jackhammer, nibbling the thick reinforced concrete and then scoops up the pieces. We see that it wasn't easy thing to do.

     

     

       Alors, pourquoi les détruire? Il est devenu dangereux pour la sécurité des personnes. A il y a quelques années un touriste a plongé dans la mer depuis l'un de ces blochauss et trouva la mort. Ils n’étaient pas été entourés par la marée haute, quand ils ont  été construit. Une photo prise par mon père en 1947 me  montrant  avec un copain  dans l'eau permet de voir en arrière-plan l'épaisseur importante du sable sec. De nos jours, beaucoup de sable sur la plage a été enlevé par l'érosion et la marée va plus loin. Ce phénomène d'érosion des falaises et les plages de sable peut être observé dans de nombreux endroits. Explications?. Différentes hypothèses peuvent être indiqués.

     

     Wissant 1947

                Beach of Wissant August 1947 ' I am on the left)              Photo Emile Fauquet Août 1947
                Plage de Wissant ( août 1947Je suis sur la gauche  

            

         

     

     Then ,Why destroy them? It became dangerous on behalf of people security. A couple of years ago a tourist plunged in the sea from one of these bunkers and died. They were not surrounded by high tide, when they were first built. A picture taken by my father in 1947 showing me and a friend in the water allows to see in the background the important thickness of the dry sand . Nowadays much of the sand of the beach has been taken away by the erosion and the tide goes further .This phenomenom of erosion of cliffs or sand beaches  can be seen  in many places. Explications ? Various hypothesis can be stated .

    _______________
    Up date 10 Avril 2013 

      Une aide venue d' Angleterre ( pas pour détruire  les bunkers ci-dessus) 

      Help came from England ( not for destroying the bunkers above)

            

     La semaine dernière notre fille Isabelle qui vit dans le Kent en Angleterre est venue passer quelques jous à la maison avec ses enfants. Elle aime le jardinage . C ' est donc avec plaisir qu'elle est venue m' aider à bêcher et à enfouir le fumier. 

     C'était un dur travail car le sol est argileux et sec comme le montrent les photos ci-dessous . Mais avec son aide le labour a été rapidement achevé.

     Je la remercie , bien sûr.
     Maintenant nous attendons une meilleure météo. Toujours froid ! les pommes de terre , oignons et échalotes ne sont pas encore plantés . Nous sommes en retard par rapport à l' année dernière..

     

     Mais ne sommes- nous pas toujours trop presés ? Laissons faire le temps
    -----------------------------

    ps / Janine a passé sa 6ème mammographie depuis son opération de 2007 . Les résultats sont bons.

     

     

     

    l ' aide est arrivée  4 avril 2013
    The helper comes . L ' aide arrive!  April 4 2013 Photo Janine Fauquet

    Sisabelle et moi béchant le jardin 4 avril 2013
    At work . au travail         photo . J Fauquet 4 avril 2013 

     

      Last  week our daughter Isabelle who lives in Kent ( England ) came for a couple of days at home with her children.. She loves gardening  So she enjoyed to go to the vegetable garden to help me to dig the ground and put the manure .   

     .It was a hard work because the soil is clayed and dry as the pictures above show it . So, with her,  we got more quickly the garden totally done 
      I thank her of course .
     Now we are waiting a better weather, Still cold ! The potatoes , onions ,shallots  are not planted yet ! We are late in plantations compared to last year.
     But are not we always too much  in hurry . Let's the time go.

    __________________________
    ps : Janine got her 6th mammogram today in the morning since her surgery of 2007. It is good

fauquet

taking care of what is around us

calendrier

April 2013
M T W T F S S
« Mar   May »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930