Month: November 2001

  • Le Rouge - gorge dans le jardin .


    En Novembre ,


    Quoi qu' on fasse,


    Qu ' on bêche le jardin ,


    Ou qu ' on défriche les bordures autour des fruitiers ,


    Qu ' on rabatte les arbustes


    Ou qu 'on taille les haies ,


    Il y a toujours un rouge - gorge effronté


    Qui vous tient compagnie


    Fidèlement ,


    Dans le froid .


    The redbreast in the garden .


    In November ,


    Whatever we are doing ,


    Whether we turn over the ground in the garden


    Or we grub the borders around the fruit trees ,


    Whether we cut back the bushes


    Or we clip the hedges ,


    There always is a cheeky readbreast


    That keeps us company ,


    Faithfully ,


    In the cold .


                                          M. Fauquet

  •     Viens le dire ici , hé ! Gros fainéant !


       La semaine dernière j ' arrachais tous mes dahlias gelés - dans leurs parties aériennes seulement j ' espère - et je me disais que , franchement , j ' aurais pu le faire plus tôt malgré les gerçures que j ' ai aux pouces depuis des mois . Et cette négligence coupable m ' a rappelé un souvenir .


      C ' était en été 1982 . Nous nous promenions sur une petite route dans un village dans la région de Boulogne - sur - mer ( Nord de la France ) . Il y avait là ma femme Janine , un oncle , une tante et moi . Derrière nous , non loin , suivaient les deux derniers de nos six enfants qui marchaient tout en jouant . Arrive alors à vive allure une voiture conduite par des jeunes gens . Sachant qu 'il y avait les enfants derrière nous je fis signe de la main au conducteur de ralentir . Une minute après nous voyons la voiture revenir derrière nous , nous dépasser et s ' arrêter 20 mètres en avant .  Un jeune sort sa tête et crie : " Viens le dire ici , hé ! Gros fainéant ! " . Nous étions tous interloqués . Moi le premier puisque c ' était à moi que ce  " discours académique " s ' adressait ! Puis ils partirent . Pourquoi " Gros fainéant " ? A cette époque je travaillais du matin au soir et du soir au matin excepté le Dimanche matin . Et pourquoi " Gros " ? Etais - je gros ? Non . Nous éclatâmes de rire et cela resta gravé dans nos mémoire et pas seulement dans la mienne .


       C ' est à cela que je pensais la semaine dernière en arrachant un peu tard les Dahlias . Peut - être qu ' en vieillissant je deviens effectivement un " gros fainéant " ?  Je ne sais ce que vous en pensez .


        Come here to say that , hé ! Big lazy !


       Last week I lifted all my frozen Dahlias - only in their part out the ground , I hope - and I told me that , frankly , they should have been lifted earlier though I had chapped thumbs for a few months . And this guilty negligence reminds me a remembrance .


       It was in summer of 1982 . We were strolling on foot on a little road in a village nearly Boulogne - sur - mer ( North of France ) . There was there my wife Janine , an uncle , an aunt and me . Behind us the two youngest of our six children followed in playing . Suddenly a car driven by young men rushed speedily . Knowing there was children behind us , I waved the driver down . One minute later the car came back , passed beyond us and stopped 20 meters further . A young man got off his head and shouted : " Come here to say that , hé ! Big lazy ! " We were stunned . Principally me since this " academic speach " was addressed me . Then they went away . Why " lazy " ?  At this period I worked from the morning to the evening and from the evening to the morning except the Sunday morning ! And why ' Big " ? Was I big ? No . We all bursted in laughing and this remained printed in the memories and not only the mine .


      I thought of this in lifting a few late the Dahlias . Perhaps in ageing I become a " big lazy" ? I don' t know what do you think of that .

  •    Incroyable !


      Dans la même semaine l ' équipe de France de rugby a battu successivement l ' équipe d ' Afrique du Sud et l ' équipe d ' Australie ( championne du monde ) . Ceci est dit en toute modestie , bien entendu .


      Unbelievable !


      In the same week the French rugby team  successively has been the winner of South Africa and Australia ( that is world champion ) . Let it be said with all due modesty , of course .

  •     Contrastes dans la ville .


       Hier après - midi je suis allé me promener dans le centre - ville d ' Amiens , ce qui est peu fréquent . La rue principale était baignée de soleil . Les magasins étaient magnifiques . Beaucoup de gens bien habillés s' y promenaient . Mais je vis quelques mendiants , hommes et femmes . L ' un d ' eux , assez jeune , se tenait à genoux dans une attitude de supplication et tenait un écriteau disant : " j ' ai faim " . Cela me heurta . Personne ne lui donnait . Que devais - je faire ? Je continuais mon chemin . C ' était maintenant un vieux mendiant puis une vieille mendiante recroquevillée dans un coin . Que devais - je faire ? Enfin je rencontrais une mendiante avec un panneau disant qu ' elle était une réfugiée bosniaque . Je lui donnais une pièce . En souriant elle me remercia dans une langue inconnue . Je compris tout juste " Allah " . Je n ' étais pas satisfait du tout de moi ni dans ce cas ni dans les autres . Certes il y a des mendiants professionnels , mais quelquefois cela peut être des gens réellemnt en détresse . Peut - être aurais - je dû acheter un sandwich à l ' affamé à genoux ? " J ' avais faim et vous m ' avez donné à manger " .       


      Bref , j ' étais plutôt morose quand j ' atteignis le parking souterrain . J ' appelais l ' ascenseur . La porte s ' ouvrit . Une jeune dame était là . Je m ' effaçais pour la laisser sortir . Elle passa devant moi en me disant aimablement " Pardon , Monsieur " . Cette exquise politesse m ' apparut comme un sourire de la vie . ... Plus tard je me dirigeais en voiture vers la sortie et en haut de la pente raide je dus stopper pour permettre à une jeune femme de passer sur le trottoir . Elle me fit un gentil sourire en me regardant et je vis sur ses lèvres qu ' elle disait " Merci " . Deux jeunes femmes ne sachant rien m ' avaient permis de retrouver le moral .


      Que de contrastes dans la rue entre les individus et les instants dans un si court moment au coeur de la ville !

       Contrasts in the town .


       Yesterday in the evening I went for a walk to the town center in Amiens , which is unfrequent . The main street was bathed in sunlight . The shops were wonderful . A lot of people were walking there . But I saw some beggars , men and women . One of them , rather young , was standing on his knees in a supplication posture and held a placard saying : " I am hungry " . I was shocked . No one gave him . What should I do ? I continued on my way . It was now an old beggar man then an old beggar woman huddled up in a corner  . What should I do ? At last I met a beggar woman with a placard saying she was a bosnian refugiee . I gave her a coin . With a smile she thanks in a unknown language . I just understood " Allah " . I was not satisfied at all about me neither in this case nor in the other cases . Certainly there are professional beggars but  there are sometimes  people really in distress . Perhaps should I buy a sandwich for the hungry on his knees ? " I was hungry and you fed me "  .


      Well , I was rather upset when I reached the underground car park . I called the lift . The door opened . A young lady was there . I stood sideway to let her get off . She passed in front me in kindly saying " Excuse me , Sir " . That exquisite politeness appeared to me like a smile of the life . ...Later I drove my car to the exit and in the high of the steep slope I had to stop to allow a young woman to pass on the sidewalk . She made a kind smile in looking at me and I saw her lips that said " thank you " . Two young women , knowing nothing , had allowed to me to have again a good spirit .


      How many contrasts in the street between the individus , between the times during a so short moment , in the heart of the town !

  •     Vendanges tardives


      Hier , enfin , je pus cueillir les grappes de mon unique vigne . Ce raisin blanc était juste mûr et assez bon . J ' en ai récolté deux seaux . C ' est toujours émouvant de cueillir ces grappes fruit de la terre et du travail des hommes , et dans ce cas , du mien .Cela a pour moi un sens particulier . Avec toutes la pluie que nous avons eue cette année dans le nord de la france ( Amiens est à 150 km au nord du vignoble du Champagne ) je me demandais si le raisin allait mûrir . Il a mûri mais ce fut une vendange tardive . Chers amis je vous offre par la pensée une grappe de mon raisin .


        Late grape gathering .


      Yesterday , at last , I could pick the bunches of grapes from my only one grapevine . These white grapes were just ripened and rather good . I gathered two buckets . It always is moving to pick these grapes , product of the ground and the human work , in this case the mine . This has a particular meaning for me . Considering all the rains we have this year in North France ( Amiens is 150 km north from Champagne district ) I wondered if that dessert grapes would ripen . It did but it was a late grape gathering . Dear friends I offer you in mind a bunch of my grapes .

  • erratum : read : And did not crush it....

  •     D ' UN POINT A UN AUTRE


    Elle allait droit d ' un point à un autre ,


    Cette grosse araignée


    Traversant le trottoir quand j ' arrivais


    L  ' autre nuit .


    J ' eus juste le temps de m ' arrêter


    Pour ne pas l ' écraser


    Et de la regarder


    En droite ligne filer


    D ' un point à un autre ,


    Vivante .


                                  Michel Fauquet

    FROM A POINT TO ANOTHER .


    It went straight from a point to another ,


    This big spider


    Crossing my way on the sidewalk


    Last night .


    I stopped just right


    and didn' t not crush it .


    I had just time to see it


    Rushing straight away


    From a point to another ,


    Alive .


                                      M . Fauquet

fauquet

taking care of what is around us

calendrier

November 2001
M T W T F S S
« Oct   Dec »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930