An old letter in a wallet .
An old letter in a wallet .
English version below the French text and the photos
Le 6Juin on célèbre le 70ème anniversaire du débarquement des alliés sur les plages normandes . Nous les avons visitées il y a deux ans avec mon cousin René et sa femme Chantal qui vivent en Normandie . Mais j' ai des souvenirs personnels de cette annne 1944 et spécialement de Septembre
On September 6 we celebrate the 70th anniversary of the landing of the allies on the Normandy's beaches . We visited them two years ago with my cousin René and his wife Chantal but I have personal memories of that year 1944 and especially from September.
|
. En 1944 un intrépide gamin français de 11 ans accueillait avec enthousiasme l ' armée canadienne qui libérait la côte nord - ouest de la France où il vivait . Une batterie de canons positionnée non loin de chez lui tirait sur le Cap Gris Nez , forteresse où les Allemands résistaient . Il souhaitait participer, avoir un camarade soldat et vivre comme un petit soldat au milieu des canons . Il réussit et il était fier d ' avoir un grand camarade protecteur . Puis les Canadiens partirent pour la Hollande . Il fut triste . Il y eut un échange de correspondance après la guerre jusqu ' en 1948 où sa dernière lettre resta sans réponse .Le soldat canadien avait conservé cette dernière lettre dans son porte - feuille.. |
Voir ci-dessous cette lettre publiée par le journal Toroto Star le Samedi 29 Décembre 2001
Douglas Bible and his wife in Toronto in 1943 Michel ,11 ans après le départ de la batterie ( photo prise par son père ) Septembre 1944 . Michel , 11 year old
after the battery went away ( photo take by his father ) September 1944
In 1944 an intrepid 11 years old french boy welcomed with enthusiasm the Canadian army freeing the north - west coast of France where he lived .
A battery of guns located no far from his family home was shooting on the Cap Gris Nez , fortress where the Germans resisted . He wanted to participate , to have a comrade soldier
and to live like a little soldier among the guns . He succeeded and he was proud to have a big protective comrade .
Then the Canadiens left for Holland . He was sad . A correspondence has been after the war until 1948 . But his last letter had not answer .
The canadien soldier had kept this last letter in his wallet ( cf above the facsimile of this old lettter published by the newspaper Toroto Star on Saturday december 29,2001.)
Au printemps... 2000 il demanda à ses enfants d ' essayer de retrouver le " jeune " Français . Ils le firent et le trouvèrent . Une correspondance régulière via l ' Internet pendant un an et demi avec la fille aînée du soldat permit de retrouver les liens d ' amitié dans le nouveau contexte
de chacun d ' eux , 56 ans plus tard . A le fin de Décembre 2001 l ' ancien gamin de 1944 traversa l ' Océan Atlantique pour être présent au 60ème anniversaire de mariage du soldat canadien à la veille du Nouvel An . Ce fut une énorme surprise pour lui organisée par ses filles .
Les deux camarades " d ' armes " se retrouvèrent avec une émotion indicible .Le jeune gamin français de 1944 , c ' était moi ,Michel et le soldat canadien s'appelait Douglas Bible venant de Toronto .
Douglas welcomes Michel at the Toronto airport in the last week of December 2001. what an emotion!
At the spring ... 2000 he asked his children to try to find the " young " French . They did and found him .
A regular correspondence via the Internet during 1 1/2 year with the soldier ' s eldest daughter allowed to find again the friendship links in the new context ,
56 years later .
At the end of December 2001 the kid of 1944 crossed the Atlantic Ocean in order to be there at the canadian soldier ' s 60th wedding anniversary at the eve of New Year . It was a huge surprise for him orchestrated by his daughters .
The two comrades " in arms " found again each other through in an inexpressible emotion .
The young boy of 1944 , it was me , Michel and the Canadian soldier was named Douglas Bible coming from Toronto
recent comments