Month: July 2013

  • Day to day life since July 16/ Chant hindou

       Jour après jours du 16 au 23 juillet 2013
     Day to day from July16th to July 23th, 2013

    English version below the pictures.

     Italic (CTRL+I)16 juillet 2013visite de la cathédrale manon et Antoine
    July 16 2013 . Visit with Manon and Antoine of the cathedral of Amiens . Grandiose monument of faith (XIII century).Our granchildren Manon and Antoine are here from some days .
    Visite avec Manon et Antoine de la cathédrale d' Amiens monument de la foi du XIIIème siècle.

    manon et Antoine devant l' ange pleureur 16 juilrt 13
    Manon and Antoine in front of the famous weeping angel of Amiens  above a tombstone in the cathedral
    Manon et Antoine contemplant le fameux ange pleureur d'Amiens au dessus d 'un monument funéraire dans la cathédrale.
    _____________

    finition de la cabane de jardin 17 juillet

    July 17, My cousin René came with his wife Chantal to finish the shed that has been named grocery . Do not ask why . For fun!
     Le 17 Juillet mon cousin René vint avec Chantal , son épouse , finir la cabane de jardin qui a été promue au rang d ' épicerie , pour le plaisir.

    cueillete de frambroises17 juillet 13
    Manon and Antoine picking the raspberries . Janine and chantal picked also the rhaspberries July 17
    Cueillette de framboises par Manon et Antoine  ainsi que par Janine et Chantal 17 juillet 2013

    pompes pour le barbeque  17 Juillet

    My cousin René and I are modern people : we use bike pump to activate the barbeque !! and it works!July 17

    Mon cousin et moi sommes modernes, nous utilisons des pompes à vélo pour activer le barbecue ! et cela marche!
    ____________________

    passage de Véro 19 juillet
    Left to Right : Antoine , our daughter Veronique , stopping at night at our home before riding to Brittany , a Clara ' s  friend, Clara (our grandaughter ), Manon , then Luis a grandson(Veronique ' s child like Clara ) July 19
     De gauche à droite Antoine, notre fille Véronique, une amie de Clara , Clara notre petite-fille,Manon, puis Luis notre petit fils ( Clara at Luis sont les enfants de Véronique). 19 Juillet
    _______________

    repas anniversaire Mano 13 ans  21 jUillet2013
     Meal at our home for the 13th Manon's birthday. July 19 . Left to right : our youngest son Jean-Baptiste holding a twin Yrish, Antoine, radiant Manon, Melody holding the other twin: Raphael..
    Repas chez nous pour les 13 ans de Manon. 19 Juillet. De gauche à droite , notre plus jeune fils Jean-Baptiste tenant un jumeau Yrish, Antoine; Manon rayonnante, Melody tenant Raphaël, l' autre jumeau. 
    ________________________

    cueillette de cassis 23 juillevCampagne les Boulonnais
     Piching the blackcurrants on the blackcurrant bushs in the garden of the Duchess  in a village of the department du Pas de Calais,: Left to right Carole ( aka the Duchess ) , Manon and Antoine . Janine took the photo . They picked 9 kg of fruits ( to make liquor for the year ). During this time I went further to my birthplace to repair the basis of my parents' tombstone . I came back at night. July 23
    Cueillette de cassis dans les buissons dans le jardin de la Duchessedans a village du département du Pas de Calais. De gauche à doite Carole ' alias la Duchesse , notre fille aînée), Manon et Antoine . Janine prit la photo. Ils cueilllirent 9 kg de fruits pour faire de la liqueur de cassis pour l' année . Durant ce temps j' allais plus loins dans ma ville natale pour réparer la base du monument funéraire de mes parents . 23 Juillet

     As you see we cannot grasp time. It flows between our fingers like the water of the river ;  and the photos above are only a part of what Janine did in a week ( and a little, me) .  Not boring!.

      Comme vous voyez nous ne pouvons pas retenir le temps ; Il coule entre nos doigts come l' eau de la rivière . Et les photos ci-dessus sont seulement une partie de ce que Janine fit en une semaine ( et moi aussi, un tout  petit peu)  On ne peut pas s'ennuyer.

    ---------------------------------

    Chant hindou.

     

  • No need for words.

     Pas besoin de mots ..

    No need for words

     

    English version below the picture

     

     Pas besoin de mots pour dire l’ émotion , quand au crépuscule ,vous rencontrez  ce lys .dans le jardin
     Tard le soir quand le soleil vient de se coucher, dans le pénombre,  vous êtes fasciné par cette blanche beauté , ces formes harmonieuses et ces odeurs suaves .
    Le lys est une fleur royale qui n’a aucun égal sauf la femme à qui on l’offre.

     C’ est ce que m’ a inspiré, récemment, cette petite promenade au jardin qui donne le frisson et des sentiments ineffables.

    Lys

                                                                                                         Photo Michel fauquet 15 Juillet 2013

       No need for words to express  the emotion, when at dusk, you meet the lily in the garden..

      In the late  evening when the sun has just set, in the twilight , you are fascinated by this white beauty, harmonious shapes and the divine scents..

    The lily is a royal flower that has no equal except the woman to whom it is offered.

     

     This has been recently  inspired by a small walk in the garden which makes you shiver and puts in you ineffable feelings.

     

     

  • La Marseiilaise, French national anthem for "Bastille Day"

      Le 14 Juillet , fête nationale de la France

              July 14, national feast of France

     

     la Marseillaise , écrite en 1792 par Rouget de Lisle est un chant patriotique qui est devenu l' hymne national de la France . Voir wikipedia ici

    Marseillaise sung with English subtitles

     La Marseillaise is a patriotic song written in 1792 by Rouget de lisle and became the national anthem of France  . See wikipedia here

     

  • summer pleasures/ a decisive help.

        

    9 juillet 2013

     Plaisirs de l' été
    Summer pleasures

     

    English version  below the pictures or after the French text.

     

     En lisant ce qui a  été fait Vendredi , Samedi et Dimanche dernier( après-midi ) vous comprendrez pourquoi cette entrée est assez courte . En effet en ce début de semaine cela continue à un train d'enfer : 250 m de haie à tailler , 400 mètres-carré de pelouse à tondre soud s une soleil de plonb. Quelques fois je me dis que je serais mieux dans un petit appartement dans uun gratte-ciel culminant au dessus des nuages .Voici quelques photos :

      At reading below what has been done , last Friday, Saturday and in the afternoon of Sunday you will understand why this entry is rather short . Indeed in ther beginning of this week this work continues like hell : 250 meters of hedges (at least) , 400 square meters of lawn to mow under a burning sun . Sometimes I tell myself I would be better in a small flat in a skyscaper above the clouds.

     Cueillette de cerises . Picking the cherries

    MANON AUX CERISES
    Our granddaughter Manon on a small stepladder
    Notr petite-fille Manon sur un petit escabeau

    UP IN THE TREE
    In the cherry tree : a delight!
    Dans le cerisier : un délice
     

    Les photos ci-dessous sont une démonstration de taille de haie en grimpant sur un grand escabeau historique(1970) désarticulé mais de ce fait restant bien en équilibre sur un sol inégal avec creux et bosses . Il suffit de trouver une bonne position pour ajuster .Photo 1: la grimpe commence 2) l' ajustement final 3) la taille commence .

    grimpant l'échelle 1au sommet en conservant l' équilibre du système 2

    en train de tailler le haut de la haie3
    The three photos above are a demonstration of trimming the high hedge in using a big historic stepladder  from 1970 , disarticulated , but having by this way a good adaptation to a land with dips and swells
    . You have only to adjust the position of your body  to keep the balance...and go, my comrade!
    Photo1: the climbing starts   photo2: adjust at the top  3) the trimming starts , quiet!

     

    Et Samedi soir nous avons mangé dehors pour la première fois depuis deux ans : un barbecue préparé par Janine et Manon . Elles se sont bien débrouillées et ont su affronter la fumée . Agréable ce petit souper dehors . mais savez - vous quoi ? Après la sueur de l'effort on endure un pull et une veste ! ( pas de cravate cependant )

    janine installant la viande à cuire

    manon contrôle la cuisson enfumées

    béatitude 6 juillet 2013

    And Saturday night we ate out for the first time in two years: a barbecue prepared by Janine and Manon. They managed well and were able to deal with the smoke. This pleasant little supper outside. but you know what? After the sweat of effort a sweater and a jacket were needed ( without tie, however! )

    I stop here to  go to the hedges!!

    ________________

     I keep you informed I just donate today 48 dollars to relaunching xanga  and this is to add to the 25 dollars paid last April 2013 for Premium ( so 73 dollars in three months)  . I was not sure of what to do but I want to keep my xangafriends


    ____________
    Up date July 12  2013
                                                                   
    Une aide décisive
                                       
    a decisive help

      A la mi-Juillet la haie était vraiment trop poussée et c'étair dur à couper . Pour des raisons diverses,    j' avais trop attendu. Mardi dernier ma fille Carole ( la duchesse ) et son Chevalier Thierry nous téléphonaient pour nous proposer leur aide . Je dis "nous" parce que Janine travaillait autant que moi à ramasser tiges et feuilles coupées et à les transporter sur un tas avec le brouette.. Et le mercredi ils vinrent et le soir tout était fini : haies et pelouses . Un grand merci à eux deus et aussi à Manon qui a aidé de son mieux .

    mANON APPRENANT 0 TONDRE LA PELOUSE AVEC LA DUCHESSE cAROLE
    Manon learning to use the lawnlmower with Carole
    Manon apprenant à utiliser la tondeuse à gazon avec Carole 10 Juillet 2013

    Attaque d'un sureau par Thierry  
    Thierry is starting to cut an elder tree in the hedge
    Thierry se prépare à couper un sureau dans le haie

    C'est fait  
    Sureau coupé
    Elder tree cut.
    ramassage de feilles2  
    ramassage de feuilles (carole et Manon sur la photo
     prise par Janine comme la plupart de cette entrée 
    Picking stems and leaves cut ( Carole and Manon on the picture taken by Janine as most of the photos of this entry)

     At the mid-July the hedges had really grown too much and it was hard to trim . For various reasons I had waited too long to do the job. Last Tuesday I got a call from my oldest daughter Carole ( the duchess) and her knight  Thierry . They proposed to help us . I say "us" because Janine worked as much as me to pick the stems and leaves cut and carry them with a wheelbarrow to a pile . And on Wednesday they came and at night all was done : hedges and lawns. A big thanks to them and also to Manon who helped too.

    Au total  le travail demanda six jours ( excepté le Dimanche matin) et le septème jours on se reposa
    At the total the work spread on 6 days( except Sunday morning) and the seventh day we took a rest

     

  • Time flows and brings diversified events

          Le temps s"écoule ponctué d 'événements variés
    Time flows and brings  various events

     

     Text below the pictures in French and English  Texte sous les photos en français et en anglais

     2013 j8 juiin Manon dansant la zumba (droite
    Vendredi 28 Juin 2013 : Janine est allée voir notre petite-fille Manon ( à droite, avec une fleur juste au dessus de l'oeil) ) danser la zumba. Manon aura 13 ans ce mois de juillet 
    Friday June 28 2013. Janine went to a show of dance where Manon , our almost 13 year old  grand daughter, was dancing Zumba ( on the right of the picture with a flower above the eye) .

    2013 28 Juin Manon Zumba
    Une autre photo de zumba / Manon est tout à fait sur la gauche
    Another photo of the zumba dance . Our grandaughter Manon is on the left. ( 2 photos Janine Fauquet )
    The photos were hard to take because the speed of the dance .

    ________________

     

     

    2013 29 JUin Carole et son attelage
    Samedi 29 Juin,  notre fille aînée Carole arrêta son impressionnant van attelé à sa voiture, juste devant notre maison .  Son chevalier servant et elle prirent  prirent leur repas chez nous . Photo Michel Fauquet
     Saturday June 29 , there was an impressing horse box pulled by a powerful  car stopped in front of our house . It was our oldest daughter Carole( the duchess) and her Knight . They took the meal at our home . .

    2013 29 juin Thierry D et les chiens

    Après le repas le chevalier Thierry promena les chien dans notre cour boisée . les deux Golden Retrieves étaient heureux ( Ils s' appelllent Gus at Dafy).
     After le meal the Knight Thierry D walked the dogs in the green of our backyard . The two Golden retrievers were happy ( their names are Gus and Dafi) 2 photos M. Fauquet

    ___________________


    2013 30 Juin Antoine dansant
    Dimanche 30 Juin nous étions invités à la fête de l' école de notre petit- fils Antoine ( 11 ans ).
    On le voit danser avec sa classe .Il est contre le pilier derrière une fille blonde. Il danse avec application. 

     Sunday June 30 we were invited to the feast of our grand-son Antine ' s school . He is 11 .  
    He is dancing with his class and we see him against the pillar, behind a blonde girl. He is dancing seriously.
    photo Janine Fauquet

    ____________________

    2013 1 juillet cerisier et campanules
    Lundi premier Juillet : c ' est le temps des cerises , en retard cette année . mais Lundi et mardi
    Nous avons retriouvé ce beau temps ensoleillé et cette donce brise qui vous caress les joues . Nous aurons à y retourner car elles étaient juste mures . Au premier plan les campanules venant d 'une tante décédée de Janine achèvent de fleurir
    .

     Monday July first , it is cherries'time , a bit late this year but Monday and Tuesday  we found again
    this sunny weather and this sweet breeze that caress our cheeks . We will have to go back because they were just rippened  . At the foreground  campanulas  coming from a late Janine ' s aunt achieve their
    blooming .

     

    2013 1 juillet jardin et cerises
    Autre variétésde cerises venant d'un autre cerisier que celui photographié ci-dessus . Elles iront au congélateur et serviront à faire les délicieux clafoutis de Janine
     Another kind of cherries coming from another cherry tree than the one pictured above . They will go to the freezer and will be used by Janine to make her delicious clafoutis . Photo M Fauquezt July first

     

     Et quoi à propos de2 et 3 Juillet? : travaux divers dans le potager avec Janine  entre deux petites averses et aussi  je suis quelque peu inquiet à propos de Xanga . La flamme de Xanga va-t-elle réellement s'éteindre ? Je ne suis pas tranquille . J ' espère que Xaanga restera .

    And what about 2nd  and 3rd of July ?: various works in the veggie garden with Janine between two small showers,....and also somewhat worried about Xanga . Is the Xanga's flame be going to disappear really ? I am not quiet . I hope Xanga remains .

     

     and to end this entry I wish to my american friends a happy Independence Day on this July 4 .

     Et pour terminer cette entrée je souhaite à mes amis américains une joyeuse fête de l' indépendance en ce 4 Juillet )

fauquet

taking care of what is around us

calendrier

July 2013
M T W T F S S
« Jun   Aug »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031