Cueillette de pommes sur un escabeau marin
Picking apples climbed on sea stepladder
16 Septembre
English version below the pictures
Le plaisir de cueillir des pommes par un bel après-midi de Septembre n’ a d’égal que la cueillette des cerises en Juin. Dans les deux cas vous vous retrouvez dans les branches et les feuilles, caressé par une brise légère, monté sur un grand escabeau marin , tout à fait au sommet , étirant votre corps , tenant une branche et un seau d’une main et essayant de cueillir les plus belles pommes avec l’ autre main . Vous vous sentez des ailes et vous êtes surpris de cette aisance retrouvée en l’ air alors que sur la terre la marche devient pénible , et vous vous réjouissez d’être capable de pouvoir encore faire cela comme autrefois.
Photos taken by Janine Fauquet
The fun to pick apples in a sunny afternoon of September can be compared only to the picking of the cherries in June . In both cases you find yourself among the branches and the foliage, caressed by a light breeze at the top of a big sea stepladder, stretching your body , holding a branch and a bucket with one hand and grasping with the other hand the most beautiful apples without let them fall. . Your arms become wings and you are surprised to be so eased in the air while your walking on the ground is hard now. You rejoice to retrieve yourself like such you were in the past.
Je suis certain que vous demandez pourquoi je dis de mon escabeau que c’ est un escabeau de mer . Un peu d’imagination est nécessaire . Vous comprendrez quand je vous aurai dit que cet outil remarquable date de 1970 et qu’il est désarticulé . J’ ai mis des vis d’ occasion comme articulation des deux moitiés. L’ écartement assuré par les cordes est très variable .Le plateau du haut est tenu par des cordes aussi . Vous comprenez alors que cet escabeau est tout à fait souple et s’ adapte à tous terrains, pentes , bosses et trous . Le fait qu’il fonctionne si bien est dû à l’ abondance ses cordes ici et là . Cela fait penser aux haubans d’un voilier. Osciller sur ce grand truc souple vous donne l’impression d’être en mer en haut d’un mât .
Comme vous le voyez , cueillir des pommes devient un art poétique et une application des lois de la gravitation universelle . N’ ‘est ce pas en regardant une pomme tomber alors qu’il était assis contre un pommier que Newton découvrit cette loi ?
Janine admire l' objet d 'art, l' escabeau de la mer. . Une belle récolte aussi ... Janine is admiring the work of art ,the sea sstepladder . Good crop too.
I am sure that you are asking why I call my stepladder , a sea stepladder. A wee bit of imagination is asked . You will understand when I tell you that this remarkable tool has been made in 1970 and it is completely disarticulated . I used screw to repair the articulation of the two half parts.. The separation of the two halves is controlled by ropes and is random variable. The plateau at the top is also maintained by ropes . So you understand this quite flexible stepladder is adapting to all grounds, slopes , bumps,holes . . And if this works so well because of the abundance of ropes here and there. This makes us thinks to the shrouds of a sailboat. Oscillate at the top of this high thing, gives the impression to be at sea at the top of a mast;
As you see picking the apples becomes an poetical art and a scientist application of the law of the universal gravitation . Is not in watching an apple fall while he was sat under an apple tree Newton found this law?
__________________________________________________________________________________________________
UP DATE 19 Septembre
Les calvilles rouges
The red calvilles
English version below the picture
Après avoir récolté les fruits du pommier ci-dessus nous avons continue hier avec un second pommier moins vieux ( 27 ans seulement ) appartenant à un autre groupe : les calvilles rouges . Cette variété de pommes est très ancienne et est connue dans l’ histoire de France depuis le XVII siècle – sous le règne de Louis XIII.
After harvesting the fruits of the apple tree above we continued yesterday with a younger apple tree (27 years only) belonging to another Group: red calvilles apples. This apple variety is very old and is known in the history of France since the seventeenth century -under the reign of Louis XIII.
Ah : les belles pommes rouges ! abondantes et délicieuses . On ne peut pas résister à en croquer une fraichement cueillie de l’ arbre , avec sa belle robe seulement lavée par les pluies et rougie par le soleil .. Non seulement c’est un délice mais on peut mesurer aussi le temps comme disait Zakiah . Hé ! manger des pommes du XIiime siècle . Quel patrimoine !
Ah! the beautiful red apples! abundant and delicious. We cannot resist biting into one of them freshly picked from the tree, with her beautiful dress only washed by rain and reddened by the sun .. Not only it's a delight but time may be also measured as Zakiah ZSA_MD said. Hey! Eating apples from the thirteenth century. What a heritage!
Quand la récolte est faite Janine rentre le tout à la maison avec la brouette . les pommes seront triées et serviront comme dessert , ou deviendront compote ou tranches cuites à la poêle ( avec ou sans rhum ) , et tartes bien sûr. Nous pouvons être reconnaissants devant une telle générosité .
When all is harvested Janine carry the all to home with the wheelbarrow. The apples will be sorted and used as a dessert, or become applesauce or slices cooked in a pan (with or without rum) and pies of course. We can be grateful to such generosity.
recent comments