L’ art est près de vous.
The art is just near you.
Ocober 8 2013,
English version below the pictures.
Hier, je marchais dans la cuisine et tout d'un coup mon regard a été attiré par quelque chose de vert sur fond blanc.
C'était quelques branches de persil que Janine venait de laver et mises à sécher sur un papier absorbant blanc décoré avec des dessins de poires vertes.
Le vert frais en contraste avec la couleur blanche m'a frappé. Mais je n’ai pensé à prendre une photo que 10 minutes plus tard.
Le persil n'était déjà pas aussi frais et la photo n'exprime pas bien ce que j’avais ressenti au début.
C'était une très petite chose, mais en donnant une sorte de bien-être. Un art de vivre?

Yesterday I walked in the kitchen and all of a sudden my sight has been attracted by something green on a white background .
It was some branches of parsley that Janine had just washed and they were drying on a absorbing white paper decorated
with drawings of green pears. The fresh green in contrast with the white colour hit me .
But I thought to take a photo; only 10 minute later. The parsley already was not so fresh .
The photo does not express well what I felt at first . It was a very little thing but giving an kind of well being. An living art ?
-<
Plus tard dans la journée, j'étais dans le jardin et j'ai trouvé que c'était artistique de voir ma femme cueillir des pommes rouges
avec un ciel d’un parfait azur comme arrière-plan. Simple, il suffit d’ouvrir les yeux ;
Janine Fauquet dans le pommier . Janine Fauquet in the apples tree Photo . Michel Fauquet October 7, 2013
Pommes calville Rouges sur fond d'azur Red Calville apples in a azure background . Photo. M. Fauquet October 7, 2013
Later in the day I was in the garden and I found it was artistic to see my wife picking red apples
with a perfect azure sky like background .
Simple, you have only to open your eyes
_______________________________
Up date October 11, 2013
.... et les mystères aussi !
.... and the mysteries too !
English version below the picture
L'autre jour, j'ai demandé à Janine une clé pour fermer la porte de la maison oubliée dans une poche. Je la vois saisir son sac à main et remuer frénétiquement son contenu pour trouver enfin la bonne clé parmi une quantité de choses .
Ah! Ce contenu! Un marché aux puces en miniature, une sorte de vente de garage, une grotte d’Ali Baba ! Bien sûr, je ne me permettrai pas de faire l'inventaire des objets précieux cachés dans ce coffre au trésor. Mais je peux dire qu'il y en a beaucoup, et toujours si utiles. Lorsque vous besoin de quelque chose et que vous êtes au milieu de nulle part , par exemple. A cette moment désespéré votre femme est là avec son sac et vous donne avec un sourire "Michel, n'aurais-tu pas besoin de cela?" et oui, j'en avais besoin. En fait, le désordre est dans le sac, mais l'ordre est dans la mémoire de mon épouse.
Croyez-moi, messieurs, ne vous moquez pas de sac à main des femmes ». Il est plein de ressources inépuisables.
janine Fauquet searching into her handbag . Janine cherchant dans son sac à main October 7, 2013 Photo.M. Fauquet
The other day I asked Janine a key to shut the door of the house forgotten in a pocket . I see her grasping her handbag and frantically stirring its content to find at last the good key among the amount of them
Ah ! This content ! This is like a flea market in miniature , a kind of garage sale , an Ali Baba 's cave . Of course I will not allow myself to make the inventory of the precious things hidden in this treasure chest . But I can say there are much of them, and always so useful. When you need something and you are at the middle of nowhere, for instance. .At this desperate time your wife is there with her bag and give you with a smile " Michel, would not need you this ?" and yes, I needed. In fact the mess is in the bag but the order is in my wife 's memory.
Believe me gentlemen, do not mock the women' handbag . It is full of inexhaustible ressources .



recent comments