Month: March 2013

  • Good sheep manure for a happy garden./ Easter : a renascence !

    28 Mars 2013

     

    Du  bon fumier de mouton pour un heureux jardin.

    Good sheep manure for a happy garden

     

     

    English version below the pictures

     

     

      Au début de Mars un ami m'a apporté une  remorque de fumier de mouton qu'il a déposé au bout de la pelouse derrière la maison.. Il y en avait une bonne quantité.

     

      Après avoir médité sur le travail à faire pour transporter tout cela plus loin  dans mon potager , j'ai décidé ,le lendemain de  commencer le travail. Mais après le dixième brouette j'ai eu une douleur dans le bas du dos donc je me suis arrêté. Hélas, les jours suivants, c'était la tempête de neige (voir l'entrée précédente) et mon précieux fumier a été couvert et trempé avec de la neige (12/14 Mars)
     

     Toutefois  lundi dernier, Mars 25 en inspectant le  jardin, j'ai entendu son  appel demandant un peu de nourriture. Le fumier était devenu une nécessité urgente. Alors, sans plus d'hésitation, je portais encore 10 brouettes de fumier et le lendemain Mardi Mars 26 j’ai transporté les dix dernières brouettes ( soit 30 en tout ). C’est à ce moment que ma femme a pris des photos. .
     

     J’ entendis mon petit jardin qui me disait «  merci , je vous rendrai cela aux beaux jours sous formes de beaux légumes « 
    La terre est généreuse mais doit être nourrie . On n’ a rien sans travail .


    chargeant la brouette

    transport du fumier

     

    mis dans le jardin mardi 26 Mars 2013


    1,2,3, Those three photos speak themselve
    Ces trois photos parlent d'elles mêmes
    . photos Janine Fauquet March 26, 2013. 

     

      At the beginning of March a friend brought to me  trailer of sheep manure that He deposited at end of my back yard ;on the lawn. It was a good amount .

      After having meditated on the work to do to carry all of this in my veggie garden  farther, I decided the day after  to start the work . But after the tenth wheelbarrow I got a pain in my lower back.  So I stopped . Alas the days after it was the snow storm ( see the previous entry) and my  treasured manure was covered and soaked with snow ( 12 / 14 of March ) .

     

        But last Monday March 25 in checking the garden I heard the call of the garden asking a bit of food . The manure was needed . So, without more hesitation , I carried again 10 wheelbarrows of manure  and the day after Tuesday March 26, I carried the ten latest wheelbarrows (30 at the total ) . This at this time my wife took a picture .

     

    I heard my little garden saying “thank you , I will return this to you  at the good days under the form of beautiful vegetables “

      The earth is generous but has to be fed . We have nothing without work.

    ___________________

    March 31 2013

     

     Je vous souhaite d'heureuses Pâques !

      I wiwh you a happy Easter 

     

     Despite the worries, the hard work , the bad weather or the sickness . may this day be a renascence for you ! 

     

    fleurs  Pâques Some flowers at church for Easter .  Quelques fleurs à l' église pour Pâques

     

      En dépit des soucis, du dur travail, du mauvais temps ou même de la maladie, puisse ce jour de Pâques être pour vous une renaissance !

     

  • "Polar dogs" on the snowdrifts/ and the family on the staircase

    21 Mars 2013    

    "Chiens polaires" dans les congères.

    "Polar dogs" on the snowdrifts

     

    English version below the pictures

     

    Pour mon anniversaire (12 Mars ) nous avons eu beaucoup de neige comme vous pouvez le voir dans  mon entrée précédente. Mais c'était encore pire dans la campagne dans les hautes terres de la région de Boulogne-sur-Mer (Nord d'Amiens,  dans le nord de la France)). Une épaisse couche de neige bloquait toutes les routes et les villages ont été totalement isolés. Sur la première photo, un habitant d'un village à la recherche avec un certain soulagement au nettoyage de la rue dans son village par un chasse-neige. Il est le chevalier de la duchesse.


    Thierry D contemplant chasse neige neige du 12 mars 2013

    photo Carole Fauquet 12 Mars 2013 Un man of a village looking at the snowplough ( chasse-neige )

       On my birthday( March 12) we got a lot of snow as you can see on my previous entry. But it was worse in the country side in the high lands of the area of Boulogne sur mer ( north of Amiens, northern France ) ) . A thick coat of snow blocked all of the roads and the villages were totally isolated . On the first picture an inhabitant of a village looking with some relief at the cleaning of the street in his village by a snowplough. He is the knight of the duchess.

    Le lendemain, Carole, ma fille aînée alias la duchesse promenait  ses deux chiens golden retrievers dans la plaine autour du village. Elle était en admiration par les champs couverts de neige. « Je croyais que c'était une mer de neige « at-elle dit. Les chiens; étaient très satisfaits dans les  congères et ne voulaient pas descendre de là. Ils étaient sous le charme comme leur propriétaire. Il est vrai que le chemin d'accès dans les champs ressemblait à une piste glissante et glacée.

    Je vous remercie les nombreux amis de Xanga  qui m’ont envoyé  leurs souhaits d'anniversaire. Je suis en retard pour poster parce que,…. vous savez quoi? ..
    J'étais  très occupé.!!! Très original

     

    chiens dans les  congeres du 13 mars 2013 Campagne
    Dafi and Gus , 2 Golden retrievers happy on the snowdrifts ( dans les congères )
    13 mars 2013 Carole Fauquet

     

    mer de neige promenade congeres du 13 mars 2013 005

    La mer de neige  . the snow sea . March 13, 2013 Photo Carole Fauquet

    promenade Carole congeres du 13 mars 2013 010
    Un chemin glissant   a sliding track. photo Carole Fauquet 13 Mars 2013

     

     

      The  day after, Carole , my oldest daughter aka the duchess walked her dogs two golden retrievers in the plain around the village . She was in awe  in watching the fields covered with snow 

     covered with snow .” I believed it was a snow sea” she said . The dogs ; were pleased with the snowdrifts and did not  want to go down of there . They were in the charm like their owner . It is true the path in the fields was looking like a sliding and iced track .

     

    I thank the numerous Xangafriends who sent to me their birthday wishes  . I am late to post because,,   you guess what? ...I was very busy. Very original!!!

     

    _____________

     

     La famille ....dans l'escalier.

    The family...on the staircase  up date 25 Mars 2013

     

     Mon épouse, Janine , a eu la bonne idée ( comme toujours ) de réunir enfants et petits enfants autour d'un bon repas pour fêter mon gros anniversaire le Dimandhe 17 Mars 2013 .

     Comme les photos de la famille autour de la table ont déjà été présentées  souvent ici nous avons choisi l' escalier pour prendre la photo familiale .Mais nous avons dû prendre deux photos pour essayer d'avoir tout le monde ou presque .
    C 'était quelques jours après la neige ( voir ci -dessus ) et les couleurs chaudes du bois de l' escalier et les sourires joyeux font la. différence .

    Inutile de dire  que j' étais heureux, comme toute la famille .

     

    dans l' escalier 1

     


                    

    escalier 3

    Sunday March 17, 2013 Amiens . Fauquet' s family .

     My wife, Janine had, as always, the good idea to gather children and grandchildren for a good meal to celebrate my big birthday on Sunday march 17!
    As I already showed numerous photos of the family around the table , this time we chose the stairs to take the familial picture .  Why not ?  but we had to take two pictures.

    It was a few days after the  snow above and the warm color of the staircase and the smile of the people make a difference
     Useless to say I was happy and all the family was happy too.

     

  • 80th birthday,in climbing the stairs/the staircase

     

     

    En montant l' escalier j'atteins 80 ans aujourd'hui!

     In climbing the stairs I hit my 80th birthday,today!

    English version below the pictures

     

     

    esvcalier haut 80 ans

    L ' escalier arrivant au deuxième étage
    The staircase reaching the second floor

     

    mais ce matin la météo m' obligea a déneiger à la pelle puis au sel la cour, l' entrée et le trottoir  J ' ai rarement vu tant de neige à Amiens :20 à 25 cm et 80 cm dans les congères contre le mur et la grille.
    N ' ai-je pas toujours dit que le coeur ne vieillissait pas ? 

       Allez Michel!

    déneigeùent 12 mars 2013 2 12 mars 2013 Deneigement 12 mard 2013 sel

    Shoveling and salting the snow !What an amount! : Photos Janine Fauquet March 12, 1933-2013
    Déneigeant à la pelle et au sel  12 Mars 1933-2013 Photos Janine Fauquet.

     

     

    But ,this morning , the meteo forced me to schovel then to salt

     the back yard , the driveway and the sidewalk.I have rarely seen a such amount of snow in Amiens ( Picardy, France )
    Did not ever tell you " the heart does not age ? "
     Go, Michel!

     

     

    Après quoi je dégustai

     un excellent repas préparé par ma douce Janine: Coquille St Jacques, Palleron de boeuf avec patates douces en purée, tarte au chocolat . Apéritif: mousseux d ' Arbois ( Jura 1998) puis Puisseguin St Emilion et après le café: cassis de Dijon ( quelques gouttes )

     

    Afterwards I enjoyed a excellent meal prepared by my sweet Janine . But here I am unable to translate in English because a French meal is only said in French .Please read above . I can only say it was tasteful and the drinks started by a wine with bubbles from Jura (Arbois 1998) since PuisseguinSt Emilion and at last after coffee some drops of Cassis de Dijon.

     

     

    -----------------------------------------------------------------

    7 mars 2013

    L’ escalier

    The staircase

     

    English version below the picture

     

      Beaucoup de gens venant chez nous admirent, non pas moi, mais... l'escalier. Ils disent que cet escalier  a un style particulier (il a été construit comme la maison  dans les années 1930).. Il leur semble assez original  et il est entièrement fait avec un bois d’une  couleur chaude . En plus on se demande comment il tient debout depuis le rez –de- chaussée jusqu' au deuxième étage. puisqu'il n' y a pas de pilier . Un menuisier professionnel vint une fois chez nous et nous a dit que c 'était du beau travail . Il nous avait expliqué le système de fixation mais nous l'avons oublié.
      Mon bureau personnel est au premier étage , je suis donc souvent dans l' escalier . Il y a 20 marches du rez de chaussée jusqu' au premier étage et autant pour atteindre le second étage.  Il y a des moments où on a besoin de reprendre haleine . Je ne le monte plus à toute vitesse . C ' est un peu comme l' escalier de la vie, marche après marche , année après année .

     

    Escalier 2013

    L ' escalier . The staircase.

     

      Many people coming at our home are admiring, not me,  but the ...stairs ! . They say that this staircase has a particular style (it was built like the house around 1930)..It seems for them rather original and it  is made entirely with wood with a warm color. In addition you wonder how it stands from the ground floor up to the second floor since there is no pillar. A professional carpenter once came here and told us that it 'was a good job. It explained the mounting system but we have forgotten.....

       My personal  office is at the first floor, so I'm often on the stairs. There are 20 steps from the ground floor up to the first floor and as much  to reach the second floor. There are times when I need to take my breath now and I am slower than before . It is a bit like the stair of life, step by step, year after year.

    .

     

  • A good meal before the rise/ "the best of meats and the finest of wines." Isaiah

    27 Février 2013

     

     Un bon repas avant l’ envol
    A good meal before the rise

     

     

     English version below the picture

     

     

     

      Jeudi dernier 20 février nous étions invités à manger chez mon cousin René et sa femme Chantal près de Rouen ( la ville où ces fichus  Anglais brûlèrent vive  Jeanne d’ Arc en 1431).Chantal avait préparé un délicieux repas et à une heure de l’ après –midi nous commencions par le champagne puis une entrée de   crêpes fourrées au jambon et sauce  accompagnées d’un vin blanc d’ Alsace très parfumé . Le plat principal était un excitant veau Orloff que nous mangeâmes goulûment  avec quelques verres de vins rouges de Côtes du Rhône de premier choix puisqu’il s’ agissait du Beaumes de Venise .( rien à voir avec Venise en Italie ). Chantal nous servit ensuite un dessert dont je ne me souviens plus du nom  mais qui fondait délicieusement sous la langue en tapissant les joues pour s’étendre dans tous nos sens . après quoi vint le café et l’indispensable Cognac. Cognac ? Non , c’ était du Bas Armagnac un alcool du Sud ouest à nul autre pareil. Comme le montre la photo l » ambiance était chaude  et la conversation animée . Si vous ne savez pas ce qu’est un repas à la française , voici .


       février 2013 Chez Néné le 20 20 Février     At my cousin Rene and his wife Chantal 's    Ambiance !  Photo Antoine Fauquet

     

      Last Thursday February 20 we were invited for a meal at midday and half at my cousin Rene and his wife Chantal's house  near Rouen (the city where those darn English burned alive Joan of Arc in1431 ) .Chantal had prepared a delicious meal and around one o'clock pm we started with champagne like appetizer and an entree with crepes filled with ham accompanied by a very fragrant white wine from Alsace. The main course was an exciting and exquisite  veal Orloff that we ate greedily with a few glasses of red wines of the Côtes du Rhone of first choice since it was the Beaumes de Venise ( dont confuse with Venice in Italy ). Then,. Chantal served a dessert whom  I can not remember the name but it melted delightfully below the tongue before to spread over all our senses  in  covering cheeks. Then came  coffee and the  indispensable Cognac. Cognac? No, that was the famous alcohol Armagnac  from the South West of France, unique and antique  like no other. As the photo above shows the "atmosphere was warm and lively conversation. If you did not know what is a French meal, here it is.

     

     ------

    Durant la conversation mon cousin René ( vous savez, celui qui nettoyait un toit tenu par une corde tirée par sa femme) m’ exposa comment il avait élagué un saule pleureur la veille dans son jardin .

     Le lendemain pour être certain que j avais bien compris il m’ envoya une photo reconstituant l’action . Mais …. je vis plutôt mon cousin René en haut d’un arbre prenant son essor pour s ‘ envoler ou pour sauter . N’ avait –il pas déjà fait de l’ alpinisme sur un toit . Et après tout le rêve de l’ homme n’ a-t-il pas toujours été de voler par lui même comme un oiseau . Moi-même je me plais en  haut des arbres comme le montre cette photo de décembre dernier en haut d’un grand érable . Nous aimons l’ aventure et l’ aventure est quelquefois dans le jardin !

     

    René sur un arbre perché 20 Février 2013
    My cousin Rene on his tree . What does he do ? read the text below  Photo Chantal Falempin 21 Fevrier 2013

    perdu dans le nuage 15 dec2012
    Me at the top of the maple tree ( érable ) December 2012 in the fog . Photo Janine Fauquet

     

      During the conversation my cousin Rene ( you know, the one who was cleaning a roof held by a rope pulled by his wife) explained to me how he pruned a  weeping willow the day before in his garden.

    The next day following our visit, Rene to be sure I had well understood sent to me a photo restoring his pruning action. But …. I rather saw my cousin René at the top of a tree, taking his rise to fly or to jump. Did not he climb a roof ? And after all,the dream of the Man is not it to fly on his own like a bird?  Myself I am pleased  at the top of tall Maple tree like the photo taken last December shows it.


       We love the adventure and sometimes the adventure is in the garden.

     

    ____________________________________

    Up date du 2  mars 2013

     

    Les viandes les plus succulentes et les vins les plus fins ( Isaïe )

    "...the best of meats and the finest of wines...."( Isaiah )

     

     

     Notre ami @carlo a demandé quel genre de vin blanc d'Alsace a été servi au début du repas offert par René et Chantal . Il a suggéré que c'était peut-être le fameux  Gewurztraminer si parfumé. Je ne sais plus, mais ce que je suis sûr, c'est que je l'ai bu hier premier Mars? Il m’arrive de réunir chez moi  les ténors du chœur où je chante pour apprendre des morceaux de musique ou faire une répétition pour ce groupe de chanteurs. Hier, nous avons travaillé le Gloria d'Antonio Vivaldi, ce célèbre compositeur vénitien appelé aussi. le prêtre roux. et je peux vous dire que pour un tel travail que nous avions besoin d'un bon élixir pour éclaircir nos voix . l!

     

      

     Gewurtztraminer 1999 X

    White wine of Alsace called GEWURTZTRAMINER 1999 bought by us at Mr haeffelin's in Eguisheim in 2001
    Vin blanc d ' Alsace Gewurtztraminer 1999 acheté par nous chez le vigneron Haeffelin à Eguisheim en 2001

     

      Our friend @carlo asked what kind of white wine of Alsace was served at the beginning of the meal offered by Rene and Chantal above  . He suggested " perhaps it was the famous and fragrant Gewurztraminer”. I am not sure, but what I am sure is I drank it yesterday, first of March .  I use to  reunite at my home  the tenors of the choir where I sing  to learn pieces of music  or make a rehearsal for this group of singers . Yesterday we worked the Gloria of Antonio Vivaldi, this famous Venetian compositor called also. the red hair priest . and I can tell you that for such a work we needed a good elixir to make our voices clear !

     

    -------

     La semaine précédente  le 22 février, nous avons appris un autre morceau de musique, l'Ave Maria de Camille Saint Saens. Pas simple. Cette fois, nous avons bu deux verres de Côteaux du Layon, un vin de la région de Loire  très sucré, avec mille  arômes , que nous avons acheté sur place à St Lambert du Lattay  en Anjou il y a quelques années . Ensuite, nous avons tous chanté comme un chœur angélique.
      Ces bons vins vieux sont spéciaux. ils sont comme l'amour, et d'ailleurs il sont  bibliques. Lisez Isaïe 25-6 : « 

    . le Seigneur, Dieu de l'univers,
    préparera pour tous les peuples, sur sa montagne,
    un festin de viandes grasses et de vins capiteux,
    un festin de viandes succulentes et de vins les plus  fins

     

    Le vin est amour et prière et…il chante 

     

     ps : Ces bouteilles sont vides . On les appelle des cadavres parce que l' âme est partie.

     

    côteaux du Layon 1996 X

    Côteaux du Layon1996 bought by us( acheté par nous ) in St Lambert du Lattay

     

    The week before ,on february 22 we learnt another piece of music, the Ave Maria of Camille Saint Saens . Not simple . This time we drank two glasses of Côteaux du Layon , a wine very sweet  with mille scents in it, coming from the area of the river Loire in Anjou around Angers  that we bought some   years ago . Afterwards we all sang like an angelic choir.

     Those good and old wines are special . they are like love ,  besides it is biblical : Read Isaiah 25-6:

      "On this mountain the Lord Almighty will prepare
        a feast of rich food for all peoples,
    a banquet of aged wine—
        the best of meats and the finest of wines."

    Wine is love and prayer …. and sings.

    ps : those bottles are empty . They are called cadavers because the soul is gone .

     

     

fauquet

taking care of what is around us

calendrier

March 2013
M T W T F S S
« Feb   Apr »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031