Month: December 2012

  • We got a good Christmas and New Year is not far

        Nous avons eu un bon Noël et le Nouvel An est proche

    We got a good Christmas and New Year is not far

     

     

    English version below the pictures

     

     

     

     

    Nous avons eu la joie de réunir tous nos enfant et nos petits enfants à Noël. Cela faisait deux belles tablées ; rires, excellent repas et joie de se retrouver. . Les jumeaux étaient là aussi..

    Janine nous offrit un repas de roi. Elle était aidée pour le service pendant et aprèsle repas par les enfants et quelques petits-enfants. Notre fille arrivée un jour plus tôt avait fait d’incroyables choses comme amuse-gueules dans le style de grands chefs de cuisine pour accompagner le champagne avant le repas proprement dit.

    table 5

    Table of the oldest Two are missing temporarily: our sons Pierre and Jean Baptiste. See  below .

     Pierre F Jean-Baptiste ave un jumeau(Yris) et sa filleule Julie
    Our son Pierre enjoying the plate of cheese (later in the meal).                       Jean- Baptiste feeding Yris aside of his niece ,Julie

    table 4

    The two tables with the oldest and the youngest

    janine et ses trois filles
    Janine with her three daughters left to right: Véronique , Carole aka la Duchesse, and Isabelle living in England

    Janine avec ses trois filles.

     

    We enjoyed to gather all of our children and grandchildren at Christmas Day around two tables: laughters, excellent meal and joy to find again each other.. The twins were there too.

    Janine offered us a meal of king. She was helped for the service during and after the meal by children and also some grandchildren. Our daughter Véronique arrived a day earliermade incredible things as finger food in the style of the great chefs, to eat with Champagne before the meal itself

     

    Puis arriva l’heure du dessert de Noël traditionnel de la famille : le plum-pudding fait par Janine plusieurs jours avant mais réchauffé et flambé . L’ instant est magique . Elle avait fait aussi des sortes de gâteaux aux ananas pour ceux qui préfèreraient

     

    plum pudding flambé
     Janine is flaming the plum-pudding in the dark. Magic instant . Janine flambe le plum pudding..
    on coupe le plum pudding

    Véronique is cutting the plum pudding  Véronique coupant le plum -pudding

     

    Then the hour of the Christmas dessert traditional in our family: the plum-pudding made by Janine several days before but warmed then flamed in a plate on the table The moment is magical. She is also a kind of pineapple cakes for those who prefer.

     

    Pour finir ce repas qui dura tout l’ après-midi nouS avons joué à quelques jeux collectifs et avons chanté Douce Nuit pendant que quelques petits enfants allumaient la crèche. Puis, enthousiaste( trop sans doute  j’ ai chanté la Romance de Maître Pathelin extraite d’une vielle opérette . Un fils prit une très  courte video . J’ étais honteux mais c’ était la fin de la journée.


    Romance de Maître Pathelin par mfauquet

     ( My son Pierre was in the field of view during the video and was a bit embarrassed to eat what he had in his mouth
    Mon fils Pieere se trouvait dans le champ de la camera et était un peu gêné d ' avoir à mâcher ce qu'il avait dans la bouche !!  

     The words (this is an excerpt) :

    ".....Je veux, je veux, dans mon brûlant désir dire je t’aime en tombant à genoux      
    Voilà, voilà, ce que je veux vous dire

    Mais , hélas !

    J’ ai trop peur de vous "

    ".....   I want , I want in my burning desire to say I love you, in falling on my knees
    Here is , here  is , what I want to tell you

    But, alas,

    I have too much afraid of you "

     

    To end this meal which lasts during the entire afternoon we played some collective games and sang Holy Night while some grandchildren lighted the crib then, enthusiast ( too much probably) I sang a romance titled “the Romance of Maître( Master ) Pathelin”, coming from an old operetta . A son took a  very short movie . I am ashamed but it was the end of the day!!

     

    Notre petit- fils Joe (d'Angleterre) qui vous fait un signe amical. Avec lui, nous vous souhaitons une bonne et heureuse année 2013
    Joe

    Our grandson Joe (of England) makes you a friendly sign. With him, we wish you a happy New Year 2013

  • In waiting for Christmas.

        Dans l' attente de Noël
    In waiting for Christmas

     

    English version below the pictures

      Les jours qui précèdent Noël sont riches en occupations .Bien sûr il y a les courses mais il y a aussi les préparations comme celle de la salle que Janine a faites hier. Nous attendons enfants et petits enfants et on sera 25 à 27 le jour de Noël . Cela suppose beaucoup d 'organisation  et de travail mais c'est pour la joie .

    PR2PARATION DE LA SALLE JEUDI 20 D2CEMBRE
    Janine décorant  les salles  Jeudi 20Décembre . L'appareil de photo en a été ébloui .par l' excès de lumière
    janine decorating the rooms on  Thursday December 20. The camera has been blurred by too much
    light.

      The days before Christmas are very busy .Of course there is the shopping but also the preparations such decorating the rooms what Janine was doing yesterday aiting for children and grandchildren and we wiill be 25 /27 at Christmas Day. This suppose much organization and work but it is for joy.

      Nous chantons beaucoup en cette prériode . Dimanche dernier 16 Décembre  je chantais avec ma chorale dans un village de la Somme, Sénarpont, dans une église dont la construction est allée du XIIème au XVI ème siècle du roman au gothique ! Janine a pris une photo s'une partie de la chorale et enregistré une courte video( 1 minute) d'une cantate de Noël de J.S Bach.

    Chorale à Sénarpont
    Vie partielle du choeur Alléluia -Les Rieux Amiens  Part view of the choir where I sing like a tenor Photo J.Fauquet 16 Décembre 2012

     We sing a lot during this time . Last Sunday December 16th I sang with my choir in a village of Somme , Senarpont, in a chuch built from the XIIth century to the XVI century , from the Roman style to the Gothic. Janine took a picture of a part of the choir and a short video(1 minute) of an excerpt of the Cantata for Christmas BWV 142 by JS Bach. It is sung in German.( see translation below the video)

     

     Here is the short video( one minute ) of our choir taken by Janine of an excerpt of the cantata BWV 142 of Bach on December 19th in Senarpont(Somme ) . It is sung in German of course(see translations below ) 
     Voici la courte video de notre choeur   prise par Janine d'un extrait de la Cantate BWV 142 de JS Bach le 19 Décembre à Sénarpont (Somme). C'est chanté en Allemand ( cf traductions ci-dessous)

    Halleluja

    gelobet sei Gott singen, wir all’ aus unseres Herzens Grunde  denn Gott hat heut'

    Gemacht solch' Freude, der wir vergessen soll'n zu keiner Stunde

      alléluia
    Dieu soit loué, nous chantons tous "du fond de notre coeur pour Dieu aujourd'hui »
    Cela crée  une telle joie qu'elle  nous en ferait oublier le temps
    Hallelujah
    Praise be to God, we all sing 'from the bottom of my heart
      for God today '

    Made such joy, which we supposed to forget any hour

     

       Chers amis nous vous souhaitons un JOYEUX NOËL
     Dear Friends we wish you a MERRY CHRISTMAS

     

     

  • Reflections about a reflection/Lost in the fog at the top of a tree.

      

    Réflexions sur une réflexion .
    Reflections about a reflection

     : .English version below the picture

      Nous nous promenions le long d'un petit chenal à côtéde la Somme et nous vîmes cette étrange image .

    Sur la photo nous voyons deux ponts . Evidemment notre cerveau nous dit qu 'il n ' y a qu 'un seul pont et que celui du dessous est une image donnée par réflexion . Notre cerveau reconstruit la réalité perçue par nos sens . Cependant il ne peut le faire que dans les limites de sa propre structure physique et chimique .

       Le cerveau humain depuis des siècles a construit des outils de pensée : mathématiques , modèles physiques , théories etc ..qui poussent plus loin la connaissance de la vie et de l 'univers et permettent d ' agir . . Mais ces outils sont liés aux capacités et aux structures du cerveau humain . Un ami me citait une phrase du philosophe français Bachelard : " le monde n ' existerait pas sans l ' homme " , une manière de dire que le monde n ' existe pour l ' homme que tel qu 'il peut le concevoir . Il y a donc un relativisme dans nos connaissances et nous restons nécessairement enfermés dans notre sphère humaine . Il restera toujours un énorme mystère .

      C ' est ici que nous rejoignons Noël . Il y a les réalités que nous pouvons construire et les réalités de la Foi. Elles ne sont pas incompatibles

      Qu ' en pensez - vous ?

    reflexion  
       Petit pont sur le chenal . Little bridge on a chanel     Photo M.Fauquet December 2002

     
     We were walking along a little chanel at the  side of the river Somme  and we saw the strange image above .

      On this picture we see two bridges . Obviously our brain tells us there is only one bridge and the one below is an image given by reflection . Our brain re - build the reality discerned with our senses . However it can do it only in the limits of its own chemical and physical structures .

      For centuries the human brain has built tools of thought : mathematics , physical patterns , theories … that bring knowledges about Life and Univers forward and allow to act .. But these tools are linked to the human brain ' s capacities and structures . A friend told me a french philosopher Bachelard ' s quote : " The world would not exist without the Man " , a way to say that the world exists only as he can conceive it . Thus there is a relativism of our knowledges . and we always remain within our human sphere . There will always be a huge mystery .

      This is here we join Christmas . There are the reality that we can build and the reality coming from Faith. Both they are not incompatible .

      What do you think about that ?

    cathe7
    Amiens'cathedral in the mist and its reflection in the river Somme.
    La cathédrale d'Amiens dans la brume et sa réflexion dans la Somme.
      
    photoM.Fauquet Dec 2002

    ______________________

     Perdu dans le brouillard en haut d'un arbre

    Lost in the fog at the top of the tree

     

     

    en haut de l'arbre 15 dec 12
    photoJanine Fauquet Dec 15, 2012

    This Saturday in the afternoon I decided to cut the young branches at the top of an old tree( a mapple tree ) . Janine helped me to put up the heavy ladder. In doing that she got the sliding ladder on her back and head in trying to maintain it . But she says all is OK . So I was climbing with shears .


    travail dans le fog 15 dec 2012  

    perdu dans le nuage 15 dec2012
    Photo Janine Fauquet December 15, 2012

     When I was at the top, the fog came  then the rain . I remained up there and ended to cut the branches .
    What we see far behind me are the branches of the neighbor's walnut tree . I thought I looked like a big black bird lost in the fog .
     Not sure it was very prudent . This was not a reflection , it was an ACTION but always through the water of the air this time .

    We have the pleasures we can!!! but the work is done.

     Samedi dernier j' ai voulu couper des jeunes branches en haut d 'un vieil érable . Ma femme Janine a voulu m' aider à dresser la lourde échelle mais ce faisant elle l' a reçue sur le dos et sur la tête . mais elle dit que tout était OK . Je grimpais donc avec mes cisailles .
      Une fois installé dans mon arbre le brouillard arriva puis la pluie mais je suis resté là-haut à couper les branches . Ce que vous voyez en arrière plan sont les branches du noyer du voisin. J ' ai l' air d'un vieux merle perdu dans le brouillard
       Pas sûr que c' était prudent . Ce n' était pas une réflexion mais une action mais toujours en rapport avec l' eau, de l'air cette fois!!!
    Nous avons les plaisirs que nous pouvons et le travail était fait!!


     

  • Background/ light in the house

      

     Notre paysage quotidien.
    Our daily background

      English version below the pictures

    3 Décembre 2012

      Quand vous arrivez dans notre entrée voici le paysage que vous voyez et qui est le décor de notre vie quotidienne .Arbres et buissons offrent leur silhouette sur le ciel gris faiblement éclairé par pâle soleil. Cela crée une ambiance particulière .Vous avez l » impression d ‘être dans un lieu sauvage, dans un bois et vous vous sentez le cœur en paix .En réalité il y a seulement quelques arbres et buissons juste avant le potager qui vous attend. Mais ils suffisent pour créer cet arrière-plan qui rappelle les origines et vous apaise.  

       Je sais, vous allez penser » il a le cœur simple et un rien suffit pour le rendre heureux comme est simple son entrée d’ aujourd’hui « ; Pouvez-vous penser que cet homme dans un passé pas trop lointain eut à donner des ordres, à réfléchir à de nouvelles méthodes d’enseignement des sciences  et les publier , à gérer l’éducation d’une famille nombreuse ? Oui, vous le pouvez. Mais cet homme est conscient que le passé est enfui, que ce qui a été semé va croître et que maintenant il a seulement à goûter le temps présent avec sa femme , tout simplement et avec reconnaissance. Peut-être est–ce là le secret de la sagesse et du bonheur?

     

       Sur cette joyeuse musique je signale qu' hier 3 Décembre était l’ anniversaire de Janine.

     

    arrière -plan 1 3th Décember 2012 Notre paysage quotidien. Our daily Background

    Entrée 2     2012  Décember 3 .  Closer. Viewed from the driveway . Vue de l' entrée .

     

        When you walk or drive in our driveway, here is the landscape that you see and that is the background of our daily life. Trees and bushes offer their silhouettes on the grey sky just lightened by a pale sun. This gives a special ambiance. You feel like being in a wild place, in a wood and you heart is at peace. In the reality there are only some trees and shrubs before the vegetable garden which is waiting for you. But they are sufficient to create a background that recalls the origins and appeases you.


           I know you are going to think “he has a simple heart and a nothing is sufficient to make him happy like his so simple present entry”. Can we think this man in a not too far past had to give orders, to think of new ways of teaching to publish for scientist teachers, to manage the education of a numerous family? Yes you can.  But, this man is conscious that the past is gone, that what he sowed is growing and now he has only  to taste the present time with his wife in the simplest way possible, in a feeling of gratefulness . Perhaps is it that the secret for wisdom and happiness?

      On this happy music,  I highlight that yesterday December 3 was Janine's birthday.

    ________________________

     

    up date 7 Décembre 2012

     

                     Lumière dans la maison

          Light in the house.

     

    Quelquefois nous nous fatiguons des meilleures choses comme ce paysage presque toujours dans le brouillard ou sous la pluie et pour dire le tout : souvent gris durant cette saison. Et devinez où j’ai trouvé un peu de lumière et de couleurs ? Dans la salle à manger et le salon abondamment éclairés par les fenêtres du bow-window.

     Jetant un coup d’œil là, je fus surpris d’y trouver des couleurs chaudes et une ambiance réconfortante, même dans une salle seulement habitée par l’antique  horloge donnant les heures  sans relâche;

    salle salon                                                                                            Photo M.Fauquet 7 Dec. 2012

      Sometimes we get tired of the best things such this background under a weather almost always foggy and rainy and to say the all: grey during this season  . And guess where I found some light and some colours? In the dining room and the lounge abundantly lighted by the bow window

     Throwing a glance there I was surprised to find warm colors and comforting  ambiance even in an empty room only inhabited at this time by the antique grandfather clock giving the hours without respite.

     _____

     

      Une tache rouge attire !’ attention.Plus près on s’aperçoit qu’il s'agit du Poinsettia venant de l’anniversaire de Janine. C’est comme un soleil, une étoile dans la pièce . C’ est précieux d’avoir un coin dans le maison pour goûter la lumière durant cette saison plutôt triste en attendant la clarté de Noël  où les enfants et petits-enfants seront tous réunis au moins le jour. Il semble que ces pièces attendent cette joie spéciale de Noël . Et nous aussi.

     

    Poinsettia

                                                                                                   Photo M.Fauquet 7 Dec 2012

      A red spot catches the attention. When we look closer we see it is the Poinsettia coming from Janine ‘ s birthday . It is like a sun, a star in the room! This is precious to have a corner in the house to enjoy the brightness during a rather sad season, in waiting for the  light of Christmas where the children and grandchildren will be there; at least at Christmas Day. It seems those rooms are waiting for this special  joy of Christmas. And us too

     

fauquet

taking care of what is around us

calendrier

December 2012
M T W T F S S
« Nov   Jan »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31