Mes peintures !
My paintings !
English version after the French text .
Récemment tandis que nous débarrassions la maison pour faire place à quelques meubles provenant de mon défunt beau – père ( nous avons fait le déménagement hier avec 5 de nos enfants ) , ma femme Janine trouva dans notre grenier un dossier contenant des vieilles peintures que j’ avais faites quand j’ avais 14 ou 15 ans .
Je n’ ai pas peint depuis ces années 1947 / 49 . J’aimais peindre ou dessiner et je le faisais sans modèle ni photo à copier mais en utilisant simplement ma mémoire visuelle des scènes qui m ‘ étaient familières . J’ avais reçu quelques leçons de mon instituteur qui n’ était pas un réel spécialiste et enseignait bien d’ autres matières . Ceci explique l’ aspect élémentaire de ces peintures et leur faiblesse .
Cependant elles reflètent le mode de vie en France en 1947 , resté rural et simple . Par exemple il y avait peu de voitures et les travaux des champs se faisaient avec les chevaux. Elles reflètent aussi en partie les intérêts d’un jeune de 14 ans à cette époque.
Je les présente ici comme des documents et non pour leur qualité artistique.
_________________
Recently while we were decluttering the house to make place to some of my late father in law ‘ s furniture ( we moved them yesterday with 5 of our children ) , my wife Janine found out in our attic a file with old paintings I made when I was 14 /15 years old .
I have not painted since those years 1947 / 49. I found pleasure to draw or paint and I made it without model or photo to copy . I used only my memory and viewed in my mind the familiar sceneries . I had attended some lessons taught by the teacher who was not a specialist of art and taught may other matters . This explains the elementary look of those paintings and their poorness.
However they reflect France way of life in 1947, remained very rural and simple . For example there was no many cars and the works in the fields were made with horses . They reflect also a part of what was in the mind of a 14 years old at this time
I show them like documents and not for the artistic quality .

Le chasseur et son chien ( 1947 )The hunter and his dog ( 1947 )
le rêveur et le pêcheur . J ' aurais beaucoup à dire sur cette rivière et cette pâture
Dreamer and fisher . I would have many memories to relate about this river and this meadow .
Vers le marché ! 1948 .Mon père aidait dans cete ferme durant ses congés
Towards the farmer market 194 My father helped at that farm during ...his holidays 
La moisson , 1947 / 48 au loin , on travaille avec les chevaux on fait les meules
Harvest 1947 / 48 In the background people make stack . They work with horses .
Ces peintures font revivre bien des choses .
Those paintings make many things living again .
recent comments